(목요일, 마지막 성찬¹)
사도들
모든 시련과 고난들을 바라보며
고요한 포도주잔에 몸을 맡기네
날 방해하지 말길, 이제 모든 답을 알았으니
이 저녁이 끝나 아침이 올 때, 삶은 아름다울 거야
언제나 사도 중 하나가 되고 싶었어
노력하면 되리라는 걸 알고 있었지
우리의 소임이 끝날 때, 복음서를 쓸 수 있을 거야
그러면 죽은 뒤에도 사람들은 우리에 해 이야기하겠지
지저스
끝은… 단지 조금 힘든 것일 뿐이다
그게 친구에 의한 것이라면
너희는 관심 없겠지만, 이 와인은 나의 피다
너희는 관관심 없겠지만, 이 빵은 나의 살이다
끝났다! 너희가 마시는 것은 나의 피다
너희가 먹는 것은 나의 살이다
먹고 마실 때마다 나를 기억해준다면….
내가 미쳤나 보군. 내가 기억되리라 생각하다니!
그래, 내가 정신이 나갔지
너희의 얼빠진 얼굴을 보아라
내 이름은 무의미한 것이 되리니
내가 죽고 10분 후에는!
너희 중 하나는 날 부인할 것이다
너희 중 하나는 날 배신할 것이다
사도들
아닙니다! 누가 그러겠습니까! 말도 안 됩니다!
지저스
베드로는 날 부인할 것이다, 단 몇 시간 후에
나를 세 번 부인할 것이니
하지만 그게 전부가 아니다
이 자리에 있는 너희 중 하나는
내가 선택한 열두 명 중 하나는
나를 배신하기 위해 여기를 떠날 것이다
유다
연극은 집어치우시죠!
당신도 그게 누군지 잘 아시지 않습니까
지저스
왜 가서 행하지 않느냐?
유다
제가 그러길 바라십니까!
지저스
서둘러라, 그들이 널 기다리고 있으니
유다
내가 왜 이런 일을 하는지 당신이 아신다면!
지저스
네가 왜 그런 짓을 하는지 관심 없다!
유다
한때 당신을 존경했지만
이젠 당신이 증오스럽기만 해
지저스
이 사기꾼. 유다여
유다
당신은 내가 이렇게 하길 원했어!
아니면 내가 이곳에 남아
당신의 야망을 무너뜨리길 바라는 건가?
크라이스트 당신이 자초했어
지저스
서둘러라, 어리석은 자여, 어서 가라
말하느라 고생하지 않아도 된다
알고 싶지 않으니까. 가라!
사도들
모든 시련과 고난들을 바라보며
고요한 포도주잔에 몸을 맡기네
날 방해하지 말길, 이제 모든 답을 알았으니
이 저녁이 끝나 아침이 올 때, 삶은 아름다울 거야
언제나 사도 중 하나가 되고 싶었어
노력하면 되리라는 걸 알고 있었지
우리의 소임이 끝날 때, 복음서를 쓸 수 있을 거야
그러면 죽은 뒤에도 사람들은 우리에 관해 이야기하겠지
유다
이 슬프고 가여운 인간
당신이 우릴 어디로 끌고 왔는지를 봐
우리의 이상은 모두 당신으로 인해 죽어버렸어
하지만 가장 비참한 건
누군가가 당신을 밀고해야 했다는 거야.
흔해 빠진 범죄자처럼, 상처 입은 짐승처럼
지친 관료처럼
지친 관료처럼
지친, 지친, 사라질, 지친, 지친 관료²처럼
지저스
그들이 기다리고 있다! 나가라!
그들이 기다리고 있다, 오, 그들이 너를 기다리고 있어!
유다
당신을 볼 때마다 이해할 수 없었어요
왜 당신이 이룩한 것들을 놓아버리십니까?
행하기에 앞서 생각했더라면 더 좋았을 텐데….
아….
사도들
언제나 사도 중 하나가 되고 싶었어
노력하면 되리라는 걸 알고 있었지
우리의 소임이 끝날 때, 복음서를 쓸 수 있을 거야
그러면 죽은 뒤에도 사람들은 우리에 관해 이야기하겠지
지저스
나와 함께 깨어있을 사람은 없느냐?
베드로, 요한, 야고보³?
APOSTLES
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine.
Don’t disturb me now, I can see the answers
‘Till this evening is this morning, life is fine.
Always hoped that I’d be an apostle.
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire, we can write the Gospels,
So they’ll still talk about us when we’ve died.
JESUS
The end…is just a little harder,
When brought about by friends.
For all you care, this wine could be my blood.
For all you care, this bread could be my body.
The end! This is my blood you drink.
This is my body you eat.
If you would remember me when you eat and drink.
I must be mad thinking I’ll be remembered.
Yes, I must be out of my head.
Look at your blank faces.
My name will mean nothing
Ten minutes after I’m dead!
One of you denies me.
One of you betrays me.
APOSTLES
No! Who would?! Impossible!
JESUS
Peter will deny my in just a few hours.
Three times will deny me,
And that’s not all I see.
One of you here dining,
One of my twelve chosen
Will leave to betray me.
JUDAS
Cut the dramatics!
You know very well who.
JESUS
Why don’t you go do it?
JUDAS
You want me to do it!
JESUS
Hurry, they are waiting.
JUDAS
If you knew why I do it!
JESUS
I don’t care why you do it!
JUDAS
To think I admired you.
Well now I despise you.
JESUS
You liar. You Judas.
JUDAS
You want me to do it!
What if I just stayed here
And ruined your ambition?
Christ you deserve it.
JESUS
Hurry, you fool. Hurry and go.
Save me your speeches,
I don’t want to know. Go!
APOSTLES
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine.
What’s that in the bread? It’s gone to my head,
‘Till this morning is this evening, life is fine.
Always hoped that I’d be an apostle.
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire, we can write the Gospels,
So they’ll all talk about us when we’ve died.
JUDAS
You sad, pathetic man,
See where you’ve brought us to,
Our ideals die around us and all because of you.
But the saddest cut of all :
Someone has to turn you in.
Like a common criminal, like a wounded animal.
A jaded mandarin,
A jaded mandarin,
Like a jaded, jaded, faded, jaded, jaded mandarin.
JESUS
Get out they’re waiting! Get out!
They’re waiting, Oh, they are waiting for you!
JUDAS
Every time I look at you I don’t understand
Why you let the things you did get so out of hand.
You’d have managed better if you had it planned….
Oh….
APOSTLES
Always hoped that I’d be an apostle.
Knew that I would make it if I tried.
Then when we retire, we can write the Gospels,
So they’ll still talk about us when we’ve died.
JESUS
Will no one stay awake with me?
Peter, John, James?
Will none of you wait with me?
Peter, John, James?
영상은 해외짘슈 덕질 당시에 충격과 공포를 주던 깽판장인 크리스 머레이의 지저스(크리스마스 특집 자막영상이었음). 유다와 멱살잡고 몸싸움 하다 내동댕이 치는 지저스는 또 처음이라. 역시 나사렛의 몽키스패너.
1. 3대 명절인 유월절의 성찬식. 제사장들은 명절이어서 수도에 모인 민중들의 반란을 두려워하여 유월절 이후에 체포하기로 했다.
2. Jaded mandarin : 유다가 지저스를 어떻게 보고 있었는지 알 수 있는 구절.
mandarin은 과거 중국의 관료를 부르는 표현(청나라로 추측)이다. mandarin이라 불린 중국의 관료들은 가문과는 상관없이 현명하고 어진 이들이 추대되었다. 따라서 유다가 지저스를 jaded mandarin이라고 부르는 것은 한때는 능력 있는 위대한 지도자였던 스승이 이제는 지치고 무력한 관료처럼 되어버렸다는 걸 의미한다. heaven on their minds에서 불교의 유심정토를 부르더니 유다는 오리엔탈리즘에 심취한 것이 분명하다(는 뻘소리)
3. 존재감도 없었던 베드로, 요한, 야고보를 부른 이유는 [마가 14:33] 때문.
참고로 요한복음에선 최후의 만찬 전에 지저스가 제자들 발을 차례로 씻겼다고 나온다. 이건 왜 안 넣었을까 팀 라이스. (지저스는 깨끗한 것을 좋아하십니다 향유는 반드시 하루에 한 번 족욕도 다 같이 식전에 한 번... 이라고 남신님이 보고계셔 같은 드립을 쳤는데 어휴 이게 언제적 이야기야.)
참고로 JAMES는 야곱이 아니라 야고보. 야곱(JACOB)은 야채곱창 아니 아브라함의 손자로, 천사와 씨름하다 이긴 분이다. 12사도엔 대야고보 소야고보 골고루 있으나 야곱은 없다. 2015년때 야곱이라 번역된 걸 보고 이야 신성모독 별 거 있나. 그렇게 이 번역이 시작되었다고 한다.
MATTEW [26 : 20-35]
20 When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
21 And while they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”
22 They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely not I, Lord?”
23 Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
24 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
25 Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “Yes, it is you.”
26 While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.”
27 Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, “Drink from it, all of you.
28 This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29 I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father’s kingdom.”
30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Then Jesus told them, “This very night you will all fall away on account of me, for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
33 Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
34 “I tell you the truth,” Jesus answered, “this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.”
35 But Peter declared, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the other disciples said the same.
20 저녁 때가 되어서, 예수께서는 열두 제자와 함께 식탁에 앉아 계셨다.
21 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 말씀하셨다. “내가 진정으로 너희에게 말한다. 너희 가운데 한 사람이 나를 넘겨줄 것이다.”
22 그들은 몹시 걱정이 되어, 저마다 “주님, 나는 아니지요?” 하고 말하기 시작하였다.
23 예수께서 대답하셨다. “나와 함께 이 대접에 손을 담근 사람이, 나를 넘겨줄 것이다.
24 인자는 자기에 관하여 성경에 기록되어 있는 대로 떠나가지만, 인자를 넘겨주는 그 사람은 화가 있다. 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면, 자기에게 좋았을 것이다.”
25 예수를 넘겨 줄 사람인 유다가 말하기를 “선생님, 나는 아니지요?” 하니, 예수께서 그에게 “네가 말하였다” 하고 대답하셨다.
26 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 빵을 들어서 축복하신 다음에, 떼어서 제자들에게 주시고 말씀하셨다. “받아서 먹어라. 이것은 내 몸이다.”
27 또 잔을 들어서 감사 기도를 드리신 다음에, 그들에게 주시고 말씀하셨다. “모두 돌려가며 이 잔을 마셔라.
28 이것은 죄를 사하여 주려고 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피, 곧 언약의 피다.
29 내가 너희에게 말한다. 이제부터 내가 나의 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 절대로 마시지 않을 것이다.”
30 그들은 찬송을 부르고, 올리브 산으로 갔다.
31 그 때에 예수께서 제자들에게 말씀하셨다. “오늘 밤에 너희는 모두 나를 버릴 것이다.
성경에 기록하기를 ‘내가 목자를 칠 것이니, 양 떼가 흩어질 것이다’ 하였다.
32 그러나 내가 살아난 뒤에, 너희보다 먼저 갈릴리로 갈 것이다.”
33 베드로가 예수께 말하였다. “비록 모든 사람이 다 주님을 버릴지라도, 나는 절대로 버리지 않겠습니다.”
34 예수께서 그에게 말씀하셨다. “내가 진정으로 네게 말한다. 오늘 밤에 닭이 울기 전에, 네가 세 번 나를 모른다고 할 것이다.”
35 베드로가 예수께 말하였다. “주님과 함께 죽는 한이 있을지라도, 절대로 주님을 모른다고 하지 않겠습니다.” 그리고 다른 제자들도 모두 그렇게 말하였다.
MARK [14 : 16-33]
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve.
18 While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
19 They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
20 “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me.
21 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.”
23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
24 “This is my blood of the[c] covenant, which is poured out for many,” he said to them.
25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27“You will all fall away,” Jesus told them, “for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
28But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
29Peter declared, “Even if all fall away, I will not.”
30“I tell you the truth,” Jesus answered, “today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.”
31 But Peter insisted emphatically, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.”
33 He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
16 제자들이 떠나서, 성 안으로 들어가서 보니, 예수께서 말씀하신 그대로였다. 그리하여, 그들은 유월절을 준비하였다.
17 저녁때가 되어서, 예수께서는 열두 제자와 함께 가셨다.
18 그들이 자리를 잡고 앉아서 먹고 있을 때에, 예수께서 말씀하셨다. “내가 진정으로 너희에게 말한다. 너희 가운데 한 사람, 곧 나와 함께 먹고 있는 사람이 나를 넘겨줄 것이다.”
19 그들은 근심에 싸여 “나는 아니지요?” 하고 예수께 말하기 시작하였다.
20 예수께서 그들에게 말씀하셨다. “그는 열둘 가운데 하나로서, 나와 함께 같은 대접에 빵을 적시고 있는 사람이다.
21 인자는 자기에 관하여 성경에 기록되어 있는 대로 떠나가지만, 인자를 넘겨주는 그 사람에게는 화가 있다. 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면 자기에게 좋았을 것이다.”
22 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 빵을 들어서 축복하신 다음에, 떼어서 그들에게 주시고 말씀하셨다. “받아라. 이것은 내 몸이다.”
23 또 잔을 들어서 감사를 드리신 다음에, 그들에게 주시니, 그들은 모두 그 잔을 마셨다.
24 그리고 예수께서 말씀하셨다. “이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피, 곧 언약의 피다.
25 내가 진정으로 너희에게 말한다. 이제부터 내가 하나님의 나라에서 새것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않을 것이다.”
26 그들은 찬송을 부르고서, 올리브 산으로 갔다.
27 예수께서 제자들에게 말씀하셨다. “너희가 모두 걸려서 넘어질 것이다. 성경에 기록하기를 ‘내가 목자를 칠 것이니, 양 떼가 흩어질 것이다’ 하였기 때문이다.
28 그러나 내가 살아난 뒤에, 너희보다 먼저 갈릴리로 갈 것이다.”
29 베드로가 예수께 말하였다. “모두가 걸려 넘어질지라도, 나는 그렇지 않을 것입니다.”
30 예수께서 그에게 말씀하셨다. “내가 진정으로 너에게 말한다. 오늘 밤에 닭이 두 번 울기 전에, 네가 세 번 나를 모른다고 할 것이다.”
31 그러나 베드로는 힘주어서 말하였다. “내가 선생님과 함께 죽는 한이 있을지라도, 절대로 선생님을 모른다고 하지 않겠습니다.” 나머지 모두도 그렇게 말하였다.
32 그들은 겟세마네라고 하는 곳에 이르렀다. 예수께서 제자들에게 말씀하시기를 “내가 기도하는 동안에, 너희는 여기에 앉아 있어라” 하시고,
33 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가셨다. 예수께서는 매우 놀라며 괴로워하기 시작하셨다.
LUKE [22 : 14-38]
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
:15 And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
17 After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you.
18 For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
22 The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him.”
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
31 “Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
33 But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
34 Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
35 Then Jesus asked them, “When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?” “Nothing,” they answered.
36 He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one.
37 It is written: `And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
38 The disciples said, “See, Lord, here are two swords.” “That is enough,” he replied.
14 시간이 되어서, 예수께서 자리에 앉으시니, 사도들도 그와 함께 앉았다.
15 예수께서 그들에게 말씀하셨다. “내가 고난을 당하기 전에, 너희와 함께 이 유월절 음식을 먹기를 참으로 간절히 바랐다.
16 내가 너희에게 말한다. 유월절이 하나님의 나라에서 이루어질 때까지, 나는 다시는 유월절 음식을 먹지 않을 것이다.”
17 그리고 잔을 받아서 감사를 드리신 다음에 말씀하셨다. “이것을 받아서, 함께 나누어 마셔라.
18 내가 너희에게 말한다. 나는 이제부터 하나님의 나라가 올 때까지, 포도나무 열매에서 난 것을 절대로 마시지 않을 것이다.”
19 예수께서는 또 빵을 들어서 감사를 드리신 다음에, 떼어서 그들에게 주시고 말씀하셨다. “이것은 너희를 위해서 주는 내 몸이다. 너희는 이것을 행하여, 나를 기억하여라.”
20 그리고 저녁을 먹은 뒤에, 잔을 그와 같이 하시고 말씀하셨다. “이 잔은 너희를 위하여 흘리는 내 피로 세우는 새 언약이다.
21 그러나 보아라, 나를 넘겨 줄 사람의 손이 나와 함께 상 위에 있다.
22 인자는 하나님께서 정하신 대로 가지만, 그를 넘겨 주는 그 사람에게는 화가 있다.”
23 그들은, 자기들 가운데 이런 일을 할 사람이 누구일까 하고, 자기들끼리 서로 물었다.
31 ”시몬아, 시몬아, 들어라! 사탄이 밀처럼 체질하려고 너희를 요구하였다.
32 그러나 나는 네 믿음이 꺾이지 않도록, 너를 위하여 기도하였다. 네가 돌아올 때에는, 네 형제를 굳세게 하여라.”
33 베드로가 예수께 말하였다. “주님, 나는 감옥에도, 죽는 자리에도, 주님과 함께 갈 각오가 되어 있습니다.”
34 그러나 예수께서 말씀하셨다. “베드로야, 내가 네게 말한다. 오늘 닭이 울기 전에, 네가 세 번 나를 모른다고 할 것이다.”
35 예수께서 제자들에게 말씀하셨다. “내가 너희를, 돈주머니와 자루와 신발이 없이 내보냈을 때에, 너희에게 부족한 것이 있더냐?” 그들은 대답하기를 “없었습니다” 하였다.
36 예수께서 그들에게 말씀하셨다. “이제는 돈주머니가 있는 사람은 그것을 챙겨라. 또 자루도 그렇게 하여라. 그리고 칼이 없는 사람은, 옷을 팔아서 칼을 사거라.
37 내가 너희에게 말한다. ‘그는 무법자들 속에 끼어서 같은 무리로 몰렸다’고 기록된 이 성경 말씀이, 내게서 반드시 이루어져야 한다. 과연, 나에 관하여 기록한 일은 이루어지고 있다.”
38 제자들이 예수께 말하였다. “주님, 보십시오, 여기에 칼 두 자루가 있습니다.” 예수께서 그들에게 “넉넉하다” 하고 말씀하셨다.
JOHN [13 : 2-38]
2 The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.
3 Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
4 so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
5 After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
7 Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”
8 No,” said Peter, “you shall never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.
9 “Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”
10 Jesus answered, “A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.”
11 For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
18 “I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: `He who shares my bread has lifted up his heel against me.’
19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, “I tell you the truth, one of you is going to betray me.”
22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant.
23 One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.
24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”
25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”
26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. “What you are about to do, do quickly,” Jesus told him,
28 but no one at the meal understood why Jesus said this to him.
29 Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later.
37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times!
2 저녁을 먹을 때에, 악마가 이미 시몬의 아들인 가룟 사람 유다의 마음 속에 예수를 팔아 넘길 생각을 집어 넣었다.
3 예수께서는 아버지께서 모든 것을 자기 손에 맡기신 것과 자기가 하나님께로부터 왔다가 하나님께로 돌아간다는 것을 아시고,
4 잡수시던 자리에서 일어나서 겉옷을 벗고, 수건을 가져다가 허리에 두르셨다.
5 그리고 대야에 물을 담아다가, 제자들의 발을 씻으시고, 그 두른 수건으로 닦아 주기 시작하셨다.
6 시몬 베드로에게 이르셨을 때에, 베드로가 예수께 “주님, 주께서 내 발을 씻으시렵니까?” 하고 말하였다.
7 예수께서 그에게 대답하셨다. “내가 하는 일을 지금은 네가 알지 못하나, 나중에는 알게 될 것이다.”
8 베드로가 다시 예수께 말하였다. “아닙니다. 내 발은 절대로 씻지 못하십니다.” 예수께서 대답하셨다. “내가 너를 씻어 주지 않으면, 너는 나와 상관이 없다.”
9 그러자 시몬 베드로는 “주님, 내 발뿐만 아니라, 손과 머리까지도 씻어 주십시오” 하고 말하였다.
10 예수께서 그에게 대답하셨다. “이미 목욕한 사람은 온 몸이 깨끗하니, 발 밖에는 씻을 필요가 없다. 너희는 깨끗하다. 그러나 다 그런 것은 아니다.”
11 예수께서는 자기를 팔아 넘길 사람을 알고 계셨다. 그러므로 ‘너희가 다 깨끗한 것은 아니다’ 하고 말씀하신 것이다.
18 나는 너희 모두를 가리켜서 말하는 것이 아니다. 나는 내가 택한 사람들을 안다. 그러나 ‘나의 빵을 먹은 자가 나를 배반하였다’ 한 성경 말씀이 이루어질 것이다.
19 내가 그 일이 일어나기 전에 너희에게 미리 말하는 것은, 그 일이 일어날 때에, 너희로 하여금 내가 바로 그임을 믿게 하려는 것이다.
21 예수께서 이 말씀을 하시고 나서, 마음이 괴로우셔서, 드러내 놓고 말씀하셨다. “내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 너희 가운데 하나가 나를 팔아 넘길 것이다.”
22 제자들은 예수께서 누구를 두고 하시는 말씀인지 몰라서, 서로 바라다보았다.
23 제자들 가운데 한 사람, 곧 예수께서 사랑하시는 제자가 바로 예수의 품에 기대어 앉아 있었다.
24 시몬 베드로가 그에게 고갯짓을 하여, 누구를 두고 하시는 말씀인지 여쭈어 보라고 하였다.
25 그 제자가 예수의 가슴에 바싹 기대어 “주님, 그가 누구입니까?” 하고 물었다.
26 예수께서 대답하시기를 “내가 이 빵조각을 적셔서 주는 사람이 바로 그 사람이다” 하시고 빵조각을 적셔서 시몬의 아들 가룟 사람 유다에게 주셨다.
27 그가 빵조각을 받은 뒤에, 사탄이 그에게 들어갔다. 그 때에 예수께서 유다에게 말씀하셨다. “네가 할 일을 어서 하여라.”
28 그러나 거기 앉아 있는 사람들 가운데서 아무도, 예수께서 그에게 무슨 뜻으로 그런 말씀을 하셨는지를 알지 못하였다.
29 어떤 이들은, 유다가 돈자루를 맡고 있으므로, 예수께서 그에게 명절에 그 일행이 쓸 물건을 사라고 하셨거나, 또는 가난한 사람들에게 무엇을 주라고 말씀하신 것으로 생각하였다.
30 유다는 그 빵조각을 받고서 곧 나갔다. 때는 밤이었다.
36 시몬 베드로가 예수께 물었다. “주님, 어디로 가십니까?” 예수께서 대답하셨다. “내가 가는 곳에 네가 지금은 따라올 수 없으나, 나중에는 따라올 수 있을 것이다.”
37 베드로가 말하였다. “주님, 왜 지금은 내가 따라갈 수 없습니까? 나는 주님을 위하는 일이면 목숨이라도 바치겠습니다.”
38 예수께서 대답하셨다. “네가 나를 위하여 네 목숨이라도 바치겠다는 말이냐? 내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다. 닭이 울기 전에, 너는 세 번 나를 모른다고 할 것이다.”
'지크슈 번역' 카테고리의 다른 글
17. The Arrest 체포 (뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 가사 번역) (0) | 2022.08.28 |
---|---|
16. Gethsemane 겟세마네 (뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 가사 번역) (0) | 2022.08.28 |
14. Damned for All Time / Blood Money (뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 번역) (0) | 2022.07.24 |
13. I Don’t Know How to Love Him ( 뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 번역) (0) | 2022.07.24 |
12. Everything’s Alright (reprise) (뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 번역) (0) | 2022.07.24 |
댓글