본문 바로가기
지크슈 번역

7. Hosanna 호산나 (뮤지컬 지저스 크라이스트 수퍼스타 가사 번역)

by 헝뮤아카이브 2022. 7. 23.
728x90
"Jesus Christ Superstar" 1996 London Cast · Pete Gallagher · Steve Balsamo

 

 

 

 

 

(예루살렘 입구, 일요일)

 

군중
호산나¹
헤이 산나 산나 산나 호산나
헤이 산나 호산나
헤이 JC, JC 저에게 미소 지어 주시지 않겠어요?
산나 호산나
헤이 슈퍼스타²

 

 

가야바

저들에게 조용히 하라고 해라
이러다 폭동이 일어날 것 같아
평범한 군중이라기엔 너무 시끄럽군
저들에게 자신들의 노래를 부르는 놈들은
멍청하고 글러먹었다고 전해
저주받을 놈들. 당장 해산하라고 해

 

 

군중
호산나
헤이 산나 산나 산나 호산나
헤이 산나 호산나
헤이 JC, JC 저와 함께라면 괜찮아요
산나 호산나
헤이 슈퍼스타

 

 

지저스
군중들에게 불평하는 데 왜 힘을 낭비하는가?
이 외침을 막을 것은 아무것도 없다
노래 부를 혀가 남아있는 한
우리의 목소리는 계속될 것이다
바위와 돌들도 스스로 노래 부르기 시작할 것이다³

 

 

군중과 지저스
호산나
헤이 산나 산나 산나 호산나
헤이 산나 호산나

 

 

군중
헤이 JC, JC 절 위해 싸워주지 않겠어요?
산나 호산나 헤이 슈퍼스타

 

지저스
너희의 노래를 들려다오
하지만 나만을 위해서는 부르지 말아라
너희 자신을 위해 노래를 불러라
너희들은 축복받았으니
너희 중에는
왕국에 들어가지 못할 자가 없다⁴
우둔한 자도, 고통 받는 자도
산 자, 죽은 자도

 

 

군중과 지저스

호산나
헤이 산나 산나 산나 호산나
헤이 산나 호산나

 

 

군중
헤이 JC, JC 절 위해 죽어주지 않겠어요?
산나 호산나 헤이 슈퍼스타

 

 

CROWD

Hosanna
Hey Sanna Sanna Sanna Hosanna
Hey Sanna Hosanna
Hey JC, JC won’t you smile at me?
Sanna Hosanna
Hey Superstar

 

 

CAIAPHAS
Tell the rabble to be quiet
We anticipate a riot.
This common crowd, is much too loud.
Tell the mob who sing your song
That they are fools and they are wrong.
They are a curse. They should disperse.

 

 

CROWD
Hosanna
Hey Sanna Sanna Sanna Hosanna
Hey Sanna Hosanna
Hey JC, JC you’re alright by me
Sanna Hosanna 
Hey Superstar

 

 

JESUS
Why waste your breath moaning at the crowd?
Nothing can be done to stop the shouting.
If every tongue were stilled
The noise would still continue.
The rocks and stone themselves would start to sing:

 

 

CROWD AND JESUS
Hosanna
Hey Sanna Sanna Sanna Hosanna
Hey Sanna Hosanna

 

 

CROWD
Hey JC, JC won’t you fight for me?
Sanna Hosanna Hey Superstar

 

 

JESUS
Sing me your songs,
But not for me alone.
Sing out for yourselves,
For you are bless-ed.
There is not one of you
Who can not win the kingdom.
The slow, the suffering,
The quick, the dead.

 

 

CROWD AND JESUS

Hosanna
Hey Sanna Sanna Sanna Hosanna
Hey Sanna Hosanna

 

 

CROWD
Hey JC, JC won’t you die for me?
Sanna Hosanna Hey Superstar


 

1. 호산나는 당시 종교적 감탄사로 아멘, 할렐루야와도 같은 의미의 단어이다.


2. 어떤 연출에선 군중들이 나뭇가지를 들고 흐느적 휘젓거리며 지저스를 맞이한다. 이는 종려나무로 이스라엘인들에게 거룩함과 승리의 상징이었다. 2012라이센스판에도 했던 것 같기도.


3. 이와 비슷한 구절은 시편[33:3, 51:14, 95:1]에도 언급된다.


4. 사실 지저스는 천국에 들어가기 쉽다고 한 적이 없다. 그는 천국은 심령이 가난한 자, 즉 겸손한 자들(마태 5:3), 어린아이와 같은 마음을 가진 이들이 갈 수 있다고 했다. 부자가 천국 가는 건 낙타가 바늘구멍 통과하는 것만큼 힘들다고 할 정도인데.
 여기서 지저스는 아무래도 그의 백성들이 비록 그를 온전히 이해하진 못해도(앞서부른 노래에서 목이 쉬어라 불렀다시피) 코딱지만큼은 이해했다고 생각한 듯. 그리고 이 착각은 다음 노래에서 와장창.


 가사엔 언급되지 않았으나 다윗이 언급된 마태 [11:10]에 더 써보자면, 다윗은 이스라엘의 2번째 왕으로 블레셋의 장수인 거인 골리앗을 물리친 목동이었다. 예언에 따르면 다윗왕의 자손 중 메시아가 나타난다고 했더랬다. 실제로 지저스는 다윗왕의 자손이다...는데 미묘한 게 다윗은 마리아의 조상이 아니라 요셉의 조상. 여러모로 신묘한 성경의 세계 

 

 


 

MATTEW [21 : 1-11]
1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
2 saying to them, “Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.

3 If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.”
4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
5 “Say to the Daughter of Zion, ‘See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.’ “

6 The disciples went and did as Jesus had instructed them.
7 They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them.
8 A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.

9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, “Hosanna to the Son of David!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!” “Hosanna in the highest!”

10 When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, “Who is this?
11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”


1 예수와 그 제자들이 예루살렘에 가까이 이르러, 올리브 산에 있는 벳바게 마을에 들어섰다. 그 때에 예수께서 두 제자를 보내시며
2 그들에게 말씀하셨다. “맞은편 마을로 가거라. 가서 보면, 나귀 한 마리가 매여 있고, 그 곁에 새끼가 있을 것이다. 풀어서, 나에게로 끌고 오너라.
3 누가 너희에게 무슨 말을 하거든, ‘주님께서 쓰려고 하십니다’ 하고 말하여라. 그리하면 곧 내어줄 것이다.”
4 이것은, 예언자를 시켜서 하신 말씀을 이루시려는 것이었다

5 “시온의 딸에게 말하여라. 보아라, 네 임금이 네게로 오신다. 그는 온유하시어, 나귀를 타셨으니, 어린 나귀, 곧 멍에 메는 짐승의 새끼다.”
6 제자들이 가서, 예수께서 지시하신 대로,
7 어미 나귀와 새끼 나귀를 끌어다가, 그 위에 겉옷을 얹으니, 예수께서 올라타셨다.
8 큰 무리가 자기들의 겉옷을 길에다가 폈으며, 다른 사람들은 나뭇가지를 꺾어다가 길에 깔았다.
9 그리고 앞에 서서 가는 무리와 뒤따라오는 무리가 외쳤다. “호산나, 다윗의 자손께! 복되시다, 주님의 이름으로 오시는 분! 더없이 높은 곳에서 호산나!”
10 예수께서 예루살렘에 들어가셨을 때에, 온 도시가 들떠서 물었다. “이 사람이 누구냐?”
11 사람들은 그가 갈릴리 나사렛에서 나신 예언자 예수라고 말하였다.

 

 


MARK [11 : 1-11]
1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,

2 saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

3 If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ tell him, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’ “

4 They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
5 some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”
6 They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
7 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

8 Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.

9 Those who went ahead and those who followed shouted, “Hosanna!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”

10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest!”
11 Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

 

1 그들이 예루살렘 가까이에, 곧 올리브 산에 있는 벳바게와 베다니 가까이에 이르렀을 때에, 예수께서 제자 둘을 보내시며,
2 그들에게 말씀하셨다. “너희는 맞은편 마을로 가거라. 거기에 들어가서 보면, 아직 아무도 탄 적이 없는 새끼 나귀 한 마리가 매여 있을 것이다. 그것을 풀어서 끌고 오너라.
3 어느 누가 ‘왜 이러는 거요?’ 하고 물으면 ‘주님께서 쓰시려고 하십니다. 쓰시고 나면, 지체없이 이리로 돌려보내실 것입니다’ 하고 말하여라.”
4 그들은 가서, 새끼 나귀가 바깥 길 쪽으로 나 있는 문에 매여 있는 것을 보고, 그것을 풀었다.
5 거기에 서 있는 사람들 가운데 몇 사람이 그들에게 물었다. “새끼 나귀를 풀다니, 무슨 짓이오?”
6 제자들은 예수께서 일러주신 대로 그들에게 말하였다. 그러자 그들은 가만히 있었다.
7 제자들이 그 새끼 나귀를 예수께로 끌고 와서, 자기들의 겉옷을 그 등에 걸쳐놓으니, 예수께서 그 위에 올라 타셨다.
8 많은 사람이 자기들의 겉옷을 길에다 폈으며, 다른 사람들은 들에서 잎 많은 생나무 가지들을 꺾어다가 길에다 깔았다.
9 그리고 앞에 서서 가는 사람들과 뒤따르는 사람들이 외쳤다. “호산나!” “복되시다! 주님의 이름으로 오시는 분!”
10 “복되다! 다가오는 우리 조상 다윗의 나라여!” “더 없이 높은 곳에서, 호산나!”
11 예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가셨다. 그는 거기서 모든 것을 둘러보신 뒤에, 날이 이미 저물었으므로, 열두 제자와 함께 베다니로 나가셨다.

 

 


LUKE [19 : 28-40]
28 After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem. 

29 As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,

30 “Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say, ‘The Lord needs it.’”
32 Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
33 As they were untying the colt, its owners asked them, “Why are you untying the colt?”

34 They replied, “The Lord needs it.”
35 They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.
36 As he went along, people spread their cloaks on the road.

37 When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all themiracles they had seen:

38 “Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“Peace in heaven and
glory in the highest!”

39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, rebuke your disciples!”
40 “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”


28 예수께서 이 말씀을 마치시고, 앞장서서 걸으시며 예루살렘으로 올라가고 계셨다.
29 예수께서 올리브 산이라 불리는 산에 있는 벳바게와 베다니에 가까이 오셨을 때에, 제자두 사람을 보내시며
30 말씀하셨다. “맞은쪽 마을로 가거라. 거기에 들어가서 보면, 아직 아무도 타 본 적이 없는 새끼 나귀 한 마리가 매여 있을 것이다. 그것을 풀어서 끌고 오너라.
31 혹시 누가 너희에게 왜 푸느냐고 묻거든, ‘주님께서 그것을 필요로 하십니다’ 하고 말하여라.”
32 보내심을 받은 사람이 가서 보니, 예수께서 그들에게 말씀하신 그대로였다.
33 그들이 새끼 나귀를 푸는데, 그 주인들이 그들에게 말하였다. “그 새끼 나귀는 왜 푸는 거요?”
34 그들이 대답하였다. “주님께서 그것을 필요로 하십니다.”
35 그리고 그들이 그 새끼 나귀를 예수께로 끌고 와서, 자기들의 옷을 나귀 등에 걸쳐 얹고 서, 예수를 올라타시게 하였다.
36 예수께서 나아가시는데, 제자들이 자기들의 옷을 길에 깔았다

37 예수께서 어느덧 올리브 산의 내리막길에 이르셨을 때에, 제자의 온 무리가 기뻐하며, 자기들이 본 모든 기적을 두고 큰 소리로 하나님을 찬양하면서 말하였다.
38 “복되시다, 주님의 이름으로 오시는 임금님! 하늘에는 평화, 지극히 높은 곳에는 영광!”
39 그런데 무리 가운데 섞여 있는 바리새파 사람 몇이 예수께 말하였다. “선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오.”
40 그러나 예수께서 대답하셨다. “내가 너희에게 말한다. 이 사람들이 잠잠하면, 돌들이 소리지를 것이다.”

 

 


JOHN [12 : 12-15]
12 The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Hosanna!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!” “Blessed is the King of Israel!”

14 Jesus found a young donkey and sat upon it, as it is written,
15 “Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming, seated on a donkey’s colt.”
12 다음날에는 명절을 지키러 온 많은 무리가, 예수께서 예루살렘에 들어오신다는 말을 듣고,
13 종려나무 가지를 꺾어 들고, 그분을 맞으러 나가서 “호산나! 주님의 이름으로 오시는 이에게 복이 있기를! 이스라엘의 왕에게 복이 있기를!” 하고 외쳤다.
14 예수께서 어린 나귀를 보시고, 그 위에 올라타셨다. 그것은 이렇게 기록한 성경 말씀과 같았다.
15 “시온의 딸아, 두려워하지 말아라. 보아라, 네 임금이 어린 나귀를 타고 오신다.”

300x250

댓글