본문 바로가기
헝가리 뮤지컬(이글루스 백업중)

[뮤지컬 로미오와 줄리엣] 헝가리판 대본/가사/번역/자막 - 2막

by 헝뮤아카이브 2023. 11. 4.
728x90

 

 

 

1. Azt beszélik itt - 넌 자격없어(거리의 소문들)
Barát1: Mercutio! Hallottad?
친구1 : 머큐시오, 너도 들었어?
 
Mercutio: Hallottam!
머큐시오 : 그래.
 
Barátnő: Ez képtelenség!
친구 : 불가능해.
 
Barát2: Érthetetlen!
친구2 : 이해할 수가 없군.
 
Barát3: De hogy tehette ezt?
친구3 : 어떻게 그가?
 
Barát4: Állítólag szereti Júliát.
친구4 : 그가 줄리엣과 사랑에 빠지다니!
 
Róza: Egy Capuletet?
로자 : 캐퓰렛과?
 
Barátnő: Az ember nem tagadhatja így meg önmagát!
친구 : 인정할 수 없어.
 
Benvolio: És a családját!
벤볼리오 : 가족들을!
 
Barát1: Ne felejtsük el, hogy kik voltak ők és kik mellett álltak!
친구1 : 그 자들이 무슨 짓을 했는지 잊지 말자고! 그가 누구 편인지도!
 
Barátnő: És kik vagyunk mi!
친구 : 우리가 어떻게 당했는데!
 
Barát2: Öltek és gyilkoltak!
친구2 : 무참히 살해당했다고!
 
Barát3: Ma is átkokat és rágalmakat szórnak ránk!
친구3 : 그들의 저주와 살육은 여전히 우리에게 드리워져 있어!
 
Mercutio: Együtt töltötték az éjszakát!
머큐시오 : 밤을 함께 보낸 거잖아.
 
Barát4: Ez megőrült!
친구4 : 너 미쳤어?
 
Barátnő: Szédület!
친구 : 역겨워.
 
Barát1: Tybalt látta őket!
친구1 : 티발트가 그들을 보았대.
 
Róza: Ez téboly.
로자 : 미쳐 돌아가는군!
 
Barát2: Ebből véres verekedés lesz.
친구2 : 피를 부르게 될 거야.
 
Mercutio: Csak hogy végre előkerültél, Rómeó.
머큐시오 : 드디어 오셨군. 로미오.
 
Benvolio: Szép kis kalamajka alakul.
벤볼리오 : 끝내주는 소란이 있었다구.
 
Rómeó: Beszélnem kell veletek.
로미오 : 너희에게 할 말이 있어.
 
Benvolio: Nekünk is veled.
벤볼리오 : 우리도 너에게 할 말이 있어.
 

Mercutio:
Azt beszélik itt,
Rómeót megkéselik.
S hogy megérdemli ám,
mert csókolt ostobán.

머큐시오 :
어디서 들었는데 말이야,
로미오가 찔렸다더군.
그리고 그는 기꺼이 받아들였지
아무런 생각도 없이 그 입맞춤을.
 
Benvollio:
Azt beszélik, ó,
áruló lett Rómeó!
Dúl-fúl két család!
És vért hörög Tybalt.

벤볼리오 :
어디서 들었는데 말이야
로미오가 우릴 배신했다더군
두 가문 모두 열 받았고
티발트는 피를 원한다지.

Mercutio és Benvollio:
Oly rémes helyzeted,
te észre sem veszed.
A föld felett lebegsz,
de súlyos böjtje lesz!  
 
머큐시오&벤볼리오 :
넌 곤경에 빠졌고
그걸 알지도 못하지
하늘 위를 날아다니지만
그걸 위한 단식이 지나쳐.

Együtt:
Jogod nem volt!

함께 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Ne szövegelj jogról itt!

로미오 :
자격 운운하지 마!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Jogotok itt hozzám nincs!

로미오 :
그런 자격 따윈 원래 없어!

Mercutio és Benvollio:
Szíved hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
네 마음은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Szerettek-e,nem tudom!

로미오 :
사랑한 적이 있던가, 나도 모르겠어

Mercutio és Benvollio:
Eszed hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
정신이 어디에 있는 거야?

Rómeó:
Előttetek nincs titkom!

로미오 :
너희에게 숨기는 것 없어!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!
 
Rómeó:
Esztelenek mindketten!

로미오 :
정말 모욕적이기 짝이 없다.

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Magamat én szégyenlem.

로미오 :
너희가 부끄러워!

Mercutio és Benvollio:
Szemed hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
눈은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Ez az út az egyetlen!

로미오 :
이게 유일한 길이야!

Mercutio és Benvollio:
Ez egy szennyfolt!

머큐시오&벤볼리오 :
그건 불명예야!

Rómeó :
Bízzatok meg énbennem!

로미오 :
날 믿어줘!

Mercutio:
Azt mondják, a baj,
Hogy kapu lett a csaj
Kin átment Rómeó,
A kapus nőfaló.
 
머큐시오 :
그럴 리 없다고 생각했어.
그 목적이 여자라니.
우리의 친구 로미오는 가버렸네
여자나 낚던 그가!

Benvollio:
Két család a tét,
Ennyit nő soha nem ért
Mentsd, mi menthető
És Rózát szedd elő!
 
벤볼리오 :
두 가문이 위태로운데
여자가 그보다 더 중요하다니.
용서받을 수 있을 때 받도록 하고,
로자에게 돌아가!

Mercutio és Benvollio:
Oly rémes helyzeted,
te észre sem veszed.
A föld felett lebegsz,
de súlyos böjtje lesz!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 곤경에 빠졌고
그걸 알지도 못하지.
하늘 위를 날아다니지만
그걸 위한 단식이 지나쳐.
 
Együtt:
Jogod nem volt!
 
함께 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Hogyha szeretsz nincs korlát!

로미오 :
사랑은 한계가 없어!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Így legyőzhetsz minden mást!

로미오 :
이래야만 모든 걸 이겨낼 수 있어!

Mercutio és Benvollio:
Szíved hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
네 마음은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Ezt a csodát vártam én!

로미오 :
나는 기적을 기다리고 있어!

Mercutio és Benvolio:
eszed hol volt?
 
머큐시오&벤볼리오 :
정신은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Nekem miért nem hisztek?
 
로미오 :
마지막엔 다 무너질 거라구.

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Elsietett ítélet!

로미오 :
성급한 판단이야!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Amit hoztok testvérek!

로미오 :
왜 그러는 거야 형제여!

Mercutio és Benvollio:
Szemed hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
눈은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Szabad vagyok úgy,mint ti!

로미오 :
나는 자유로워, 너희처럼!

Mercutio és Benvollio:
Ez egy szennyfolt!

머큐시오&벤볼리오 :
이건 불명예야!

Rómeó:
Miért muszáj ítélni!

로미오 :
왜 너희가 판단하는 건데?

Mercutio és Benvollio:
Persze a sors rendezte így!

머큐시오&벤볼리오 :
물론 운명이 널 이끌었겠지.

Rómeó:
Persze a sors rendezte így!

로미오 :
물론 운명이 날 이끌었지.

Mercutio és Benvollio:
Na de miért egy gazember lányát?

머큐시오&벤볼리오 :
하지만 그녀는 적의 딸인데!
 
Rómeó:
A sorssal nem nyithatsz vitát!

로미오 :
운명은 분쟁을 일으키지 않아.

Mercutio és Benvollio:
Mikor minden nő csak rád várt!

머큐시오&벤볼리오 :
여자가 지천에 널렸어!

Rómeó:
Nem,nem,ó,nem!

로미오 :
아냐 아냐, 오 아냐.

Mercutio és Benvollio:
Ne menj a jégre,
gondold át!

머큐시오&벤볼리오 :
살얼음판을 걷는 거야
생각해!

Rómeó:
Vállalnom kell az életem,
ő kell nekem,más nem!

로미오 :
내 생에 책임을 질 거야.
난 그녀만을 원해, 다른 이는 안 돼.

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Amit mondtok szép maszlag!

로미오 :
미사여구로 기만하지 마!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Féltékenyek vagytok csak!

로미오 :
너흰 질투하는 거라고!

Mercutio és Benvollio:
Szíved hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
네 마음은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Hol a közös sok balhé?

로미오 :
다른 문제들도 많잖아!

Mercutio és Benvollio:
Eszed hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
정신은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Lehet-e hogy nincs többé?

로미오 :
더 없을 거라 생각해?

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Hát a kölyökkor hol van?

로미오 :
같이 놀던 내 친구들은 어딨어?

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Veletek én egy voltam!


로미오 :
나도 너희 중 하나였잖아!

Mercutio és Benvollio:
Szemed hol volt?

머큐시오&벤볼리오 :
눈은 어디에 뒀어?

Rómeó:
Sokat fogadkoztunk rég!

로미오 :
우리 오래 전 진지하게 말했잖아!

Mercutio és Benvollio:
Ez egy szennyfolt!

머큐시오&벤볼리오 :
이건 불명예야!

Rómeó:
Hogy mi sosem válunk szét!

로미오 :
우린 절대 헤어지지 않을 거라고!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Gonosz dolog nem történt!

로미오 :
끔찍한 일을 한 것도 아닌데

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Bocsánatot miért kérnék?

로미오 :
내가 왜 용서를 구해야하지?

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Veletek lettem valaki,de!

로미오 :
난 언제나 너희와 함께였지만

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Senki vagyok nélküle!

로미오 :
난 누구도 배신하지 않았어!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!

Rómeó:
Senkit nem árultam el!
Így a bocsánat sem kell!
Nincs senkim, ha ő nincs!

로미오 :
누구에게도 사과하지 않을 거야!
 아무도 없다고,
그녀가 없다면!
 
Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!

머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!
 
Rómeó:
És nem vagyok én sem ha ő nincs!

로미오 :
그리고 나 또한 없어, 그녀가 없다면!

Mercutio és Benvollio:
Jogod nem volt!
...Nem!
 
머큐시오&벤볼리오 :
넌 자격 없어!
…없다고!

2. Belém égett - 내 안에서 타들어 가 (내 잘못이 아냐)
Szolga: Tybalt úr! Tybalt úr, azt hallom, hogy itt tényleg valami keveredés van.
하인 : 티발트님. 티발트님, 소동이 일어날 것 같습니다.
 
Tybalt: Eredj, a saját dolgoddal törődj!
티발트 : 가라! 네 일이나 신경 써.
 
Szolga: Az apja nem így bánt velem. És nem is hagyná ezt a dolgot.
하인 : 아버님께서는 절 이런 식으로 대하지 않으셨습니다. 그리고 이런 일이 일어나게 내버려두시지도 않으셨을 겁니다.
 
Tybalt: Apám apám volt. Én meg én vagyok. Eredj!
티발트 : 아버지. 아버지라! 그건 아버지 때고, 지금은 내 차례야. 나가.
 
Capuletné: Tybalt! Hánykor lesz ma este a mise?
 캐퓰렛 부인 : 티발트. 오늘 밤의 미사는 몇 시지?

Tybalt: Fél nyolckor, ahogy minden évben. Apám halálának emlékére.
티발트 : 여덟 시 반입니다. 매해 그렇듯이 아버지의 죽음을 추모하기 위해서죠.
 
Capuletné : Jól van. Ott leszünk mind, akik bízunk benned és tiszteltük a bátyámat.
캐퓰렛 부인 : 좋아. 모두가 모일 것이다. 너를 믿고, 내 오빠를 존경하던 이들이 말야.
  

Tybalt:
Kölyökkori kincseim mind ellopták,
Féltett gyermekálmok, oly nagy csodák!
Ám engem nem hagytak a felnõttek!
Tiszta ésszel, keménységgel fertõztek!

티발트 :
도둑 맞은 어린 시절의 보물
어린 아이의 소중한 꿈, 위대한 기적들.
하지만 어른들은 날 내버려두지 않았어.
순수한 마음은, 가혹함에 빛바래 버렸지.

Fontos ember lesz belõled, azt mondták!
Szeretteid érdekében kell, hogy harcolj hát!
Érzelmeik árnyai közt nõttem fel,
Ma is hallom: Tybalt, mindig gyõznöd kell!

"넌 중요한 사람이 될 거야." 그들은 그렇게 말했어.
"사랑하는 이들을 위해 넌 다시 싸워야 한단다."
나는 그 감정의 그림자 아래에서 자랐고
오늘도 들을 수 있어. "티발트, 언제나 승리해야 한다!"

Most a magány fojt,
bármikor rám ront!

외로움은 날 질식시키고
언제나 날 망치려 들어.

Az én átkom! Az õ bûnük!
Szüleim gyenge bábjaként
Kaptam fennkölt bõsz erényt!

나의 저주, 그들의 죄악!
내 부모의 나약한 인형은
고매한 광기를 받아들였지.

Belém égett, amit kértek!
És kérdés nélkül végzem el,
Mit bosszúszomjuk követel!
 
그들의 요구는 내 안에서 타들어 가.
그리고 복수에 대한 그들의 갈증을
나는 어떠한 질문도 하지 않고 따라.
 
Belém égett, nem hagytak más utat nekem!
Belém égett, erõszak lett az életem!
Büszkék a fiuk harcra kész,
Értük halsz vagy élsz!

내 안에서 타들어 가, 다른 길은 허락하지 않은 채.
내 안에서 타들어 가, 폭력으로 점철된 채로
싸울 준비가 된 그들의 아들을 자랑스러워하며
“우리를 위해 살고 죽어라!”

Belém égett, amit kértek!
És kérdés nélkül végzem el,
Mit bosszúszomjuk követel!
 
그들의 요구는 내 안에서 타들어 가.
그리고 복수에 대한 그들의 갈증을
나는 어떠한 질문도 하지 않고 따르지.

Belém égett, nem hagytak más utat nekem!
Belém égett, erõszak lett az életem!
Büszkék a fiuk harcra kész,
Értük halsz vagy élsz!

내 안에서 타들어 가, 다른 길은 허락하지 않은 채.
내 안에서 타들어 가, 폭력으로 점철된 채로
싸울 준비가 된 그들의 아들을 자랑스러워하며
“우리를 위해 살고 죽어라!”

Kölyökkori kincseim mind ellopták,
Féltett gyermekálmok, oly nagy csodák!
Ám engem nem hagytak a felnõttek!
Tiszta ésszel, keménységgel fertõztek!
 
도둑 맞은 어린 시절의 보물
어린 아이의 소중한 꿈, 위대한 기적들.
하지만 어른들은 날 내버려두지 않았어.
순수한 마음은 가혹함에 빛바래 버렸지.

 
3. Párbaj - 결투
Mercutio: Na, láttátok?
머큐시오 : 이봐, 뭐 좀 알아냈어?
 
Barát1: Sehol sincs.
친구1 : 아니, 아무것도.
 
Benvolio: Bajt érzek, Mercutio. Egész nap semmi perpatvar, túl nagy a nyugalom.
벤볼리오 : 나 좀 걱정돼 머큐시오. 하루 종일, 아무런 언쟁도 없잖아. 너무 조용하다구.
 
Mercutio: Semmiség.
머큐시오 : 아무 것도 아니라니까!
 
Róza: És most mi lesz?
로자 : 이제 어떻게 되는 거지?
 
Mercutio: Capulet barátaink szusszannak egyet. A fejükbe szállt a bál meg a sok bor, amit vedeltek.
머큐시오 : 우리의 캐퓰렛 친구가 숨이 좀 찼을 뿐이야, 그 무도회에서 취했던 거라고. 와인을 너무 많이 마셨으니까.
 
Benvolio: Igen, de én akkor is féltem Rómeót.
벤볼리오 : 그렇겠지. 하지만 아직도 난 로미오에게 겁이 나.
 
Tybalt: Hé, ti ott!
티발트 : 이봐, 거기 너.
 
Mercutio: Capuleték!
머큐시오 : 캐퓰렛이군!
 
Tybalt: Hol a barátotok? Ha a kutyák itt vannak, a gazdájuk sem lehet messze.
티발트 : 네 친구는 어디에 있지? 개가 여기 있으니 그 주인도 근처에 있을 텐데.
 
Benvolio: Rómeót keresed? Rómeót keresi.
벤볼리오 : 로미오를 찾는다고? 그가 로미오를 찾고 있어!
 
Mercutio: Sok dolgot láttalak már keresni, szép Tybalt. Pénzt, szerencsét, verekedést… egyszer talán még nőt is. De hogy most Lómeót, hát nem is éltem…
머큐시오 : 넌 정말 많은 걸 찾더라. 아름다운 티발트. 행운, 돈, 그리고 싸움! 여자도 있었지 안 그래? 그리고 이젠 로미오라! 이해할 수 없군.

Tybalt: Mercutio, ne csináld a bajt magadnak, inkább ki vele, hol a nőfaló?
티발트 : 머큐시오, 문제를 일으키지 마라. 그 비열한 자는 어디에 있는가.
 
Mercutio: Biztos fal valahol.
머큐시오 : 어디 벽이나 뒤져보던가.
 
Barát1: nem fal az, ócska tégla
친구1: 벽이 아니라 벽돌더미를 뒤져봐!
 
Mercutio: Csak nehogy ti legyetek a pecsenye egy halotti toron!
머큐시오 : 그대의 제삿상이 나의 잔치상이 될지니라!
 
Tybalt: Túllősz a célon Mercutio, Rómeót keresem!
티발트 : 날 화나게 하지 마라 머큐시오! 로미오는 어디에 있는가?
 
 
Mercutio:
Tybalt, Tybalt, mi lesz veled?
Tybalt, Tybalt, nem lesz szíved!
Kivágom, megsütöm, felnégyelem,
És koncként a kutyáim elé vetem!
Nem zavar többé e pökhendi arc!
Sem az a genny, amit folyton szavalsz!
Tybalt, Tybalt, jobb ha beszarsz!

머큐시오 :
티발트 티발트, 어떻게 되냐면 말야
티발트 티발트, 넌 이제 심장이 없을 거야
도려내고 구워내고 다져버려서
개들에게 먹이로 던져줄 테니.
그 오만한 얼굴이 날 귀찮게 할 일도 없고
네가 읊는 헛소리를 들을 일도 없으니까.
티발트 티발트,너 바지 말려야겠다!

Tybalt:
Mercutio! Nézz magadra!
Tetves féregként taposlak porba!
Te marionett! Te jancsibohóc!
Feltöltött bűzbomba, te takonypóc!
Már kölyökként vártam a pillanatot,
Hogy szívedbe mártsak egy vasdarabot!
Mercutio még ma halott!

티발트 :
머큐시오, 네 자신을 봐라!
나는 벌레처럼 널 짓이길 것이다.
이 마리오네트, 널 없앨 것이다 광대여!
역겨운 놈, 이 망할 자식!
오래 전부터 네 심장을 찌를 순간을 기다려왔다.
머큐시오, 넌 오늘 죽을 것이다.

Rómeó:
Őrült emberek állj, ehhez nincs jogotok!
Hogyha öltök a törvény is pusztulni fog!
Netovább!

로미오 :
정신 나간 짓은 그만둬! 너희는 이런 짓을 할 권리가 없어!
살인은 또 다른 죽음을 부를 뿐이야!
그만둬!

Kórus:
Élj! Szabadon élj!
Az élet a cél, nem a halál!
Ám vádol a szó, pusztul, a jó tenni muszáj!
Óvd azt, aki él közel a cél,
A gyõzelem vár!

코러스 :
살아라, 자유롭게 살아라
우리의 목적은 삶. 죽음이 아니다
언어는 심판을 내리고, 선은 파멸하였으니 행동만이 남았을 뿐!
지켜라, 살아가는 자를!
목표는 가깝고, 승리가 기다린다!

Rómeó:
Ne harcolj, ne gyûlölj, elég legyen!
Barát kell, család, és szerelem!

로미오 :
싸움도 증오도 이제는 충분해.
우리에게 필요한 건 친구, 가족 그리고 사랑이야

Rómeó és Benvolio:
Miért ûz bosszúvágy, mondd!
Itt a pokol tátong!

로미오&벤볼리오 :
왜 복수에 이끌리는가?
그 심연이 너를 잡아 끌어내리는데!

Kórus:
Élj! Szabadon élj!
Az élet a cél, nem a halál!
Ám vádol a szó, pusztul, a jó tenni muszáj!

코러스 :
살아라, 자유롭게 살아라
우리의 목적은 삶. 죽음이 아니다
언어는 심판을 내리고, 선은 파멸하였으니 행동만이 남았을 뿐!

Tybalt:
Gyáva szívtipró, állj!
Vedd fel végre, a harc!
(Küzdelem vár!)
A halálnak terád ma van ideje,
fogadd el hát, ölelkezz vele!

티발트 :
이 겁쟁이, 내 심장을 도륙낸 놈.
마지막 싸움을 기다려라.
(싸움이 기다린다!)
죽음의 시간이 다가왔으니
순순히 맞이해라!

Rómeó és Benvolio:
Nem! Óvd meg a létünk!
Szép öregkort éljünk!

로미오&벤볼리오 :
안 돼, 우리의 삶은 지켜져야 해.
우리는 시간의 섭리대로 살 거야!

Mercutio:
Gyűlöl minket régóta már!
Nem, Rómeó, itt nincs megállj!
Gyáva kutya ez! Nem harap!
Ugat! De csak a szája nagy!

머큐시오 :
그는 우릴 증오해, 언제나 그래 왔지.
로미오, 더 이상 물러설 곳은 없어.
그는 겁많은 개일 뿐이지.
짖기만 하고 물지는 못하니!

Tybalt:
Ostoba ripők! Te szókirály!
Az utolsó játék ma megtalál,
Vinnyogó gazember, kezem elér!
Megfizetsz az összes bûnödért! Hah!

티발트 :
무례한 멍청이! 입만 산 녀석!
이것이 네 마지막 싸움이 될 것이다.
울부짖어라 이 악당아, 내 손이 널 찌를 것이니.
네 모든 죗값을 치뤄라!
 
Mercutio & Tybalt:
Jöjj!
Vár rád a végzet!

머큐시오&티발트 :
오라,
운명이 널 기다리고 있다.

Mercutio:
Szép színház az élet!

머큐시오(동시에):
아름다워! 삶이란 연극은!
 
Tybalt:
Nem színház az élet!
 
티발트(동시에): 
아니! 삶은 연극이 아니야!
 
Kórus:
(Élj! Élj! ..)


코러스 :
(살아라, 살아라)

Mercutio:
Mercutio rád vár!

머큐시오 :
머큐시오가 널 기다리고 있다!

Kórus:
Élj! Szabadon élj!
Az élet a cél, nem a halál!
Érts emberi szót, lásd meg a jót,
Ez a szabály!
Élj! Élj!
Élj!
 
코러스:
살아라, 자유롭게 살아라
우리의 목적은 삶. 죽음이 아니다
인간의 말을 받아들여라,
선을 보아라, 그것이 법이다.
살아라, 살아라
살아라.

4.Mercutio halála - 머큐시오의 죽음
Rómeó: Mercutio, Mercutio!
로미오 : 머큐시오, 머큐시오!
 
Mercutio: Pusztuljon mind a két család!
머큐시오 : 저주한다 너희 두 가문 모두!
 
Rómeó: Megsebesültél! Mutasd!
로미오 : 너 다쳤어. 보여줘.
 
Mercutio: Hogy egy kutya, egy macska, egy patkány, egy egér karmoljon halálra!
머큐시오 : 저 개, 고양이, 쥐, 쥐새끼가 날 죽도록 할퀴었어.
 
Rómeó: Biztos csak karcolás! Mutasd!
로미오 : 긁힌 자국일 거야, 보여줘봐!
 
Mercutio: Rómeó, mindig ügyetlen voltál. Mondd, mért álltál közénk? Látod? A lét csupán egy karcolás.
머큐시오 : 로미오 넌 항상 어설퍼. 왜 우리 사이에 끼어든 거야? 보여? 그냥 긁힌 자국이야.
 
Rómeó: Mercutio, én…
로미오 : 머큐시오…
 
Mercutio: Bocsánatot ne kérj! Azt csak gyermek teszi. És Júlia egy férfit szeret. Szeresd hát őt, mert azt adhatja neked, amit egyetlen nő sem ezen a világon. Minden jót, Rómeó.
머큐시오 : 미안하다는 말은 하지마. 그건 애들이나 하는 짓이니까. 그리고 너는 줄리엣이 사랑하는 남자잖아. 줄리엣을 사랑해라. 그녀는 다른 여자가 줄 수 없는 걸 줄 수 있을테니. 안녕, 로미오.
 
Rómeó és Benvolio: Mercutio!
로미오와 벤볼리오 : 머큐시오!
 
Rómeó: Nézz rám!
로미오 : 날 봐!
  

 Mercutio:
A porban végzem én, de kezeid között!
Veled testvér, mi lesz, ha én elköltözök?
Most meghalok, hogy te élj! De követsz majd talán!
Ne félj, köszöntelek ott, a Semmi túlpartján!

머큐시오 :
난 먼지 속에서 끝나지만 네 팔 아래 누워있어
형제여, 나 없이, 어떤 일을 너는 겪게 될까?
난 널 살리기 위해 죽지만 아마 넌 나를 곧 따라오겠지
걱정 마, 너를 맞이해줄게, 무(無)의 다른 면에서

Lépj tovább, megy a harc, de csakis nélkülem!
Mint király távozom kutyák közül, ó, igen!
De megátkozom én most egész Veronát!
Rómeó! Féltelek! Az igaz utat járd!

싸움은 계속될 거야. 하지만 나는 없겠지.
나는 왕이 되어 떠나 개들을 뒤에 남겨두고
마지막으로 한 마디 하자면, 저주한다 베로나!
로미오, 네가 걱정돼. 옳은 길을 가길 바란다.

Rómeó:  
Mercutio! Mercutio.. ne hagyj itt, testvérem! Mercutio!
Mondd, ki fejti meg lelked sok féltett titkát?
Miért, uram, mondd miért pokol a lét?
Ó! Tybalt! Tybalt!
 
로미오 :
머큐시오, 머큐시오. 가지마, 날 떠나지 마. 머큐시오.
말해줘, 누가 네 영혼 속 비밀을 그렇게 흐트렸는지를.
어째서, 신이여, 어째서 지옥은 존재하는 겁니까?
티발트! 티발트!
 
Montague-né: Ne!
몬태규부인 : 안돼!
 
Capuletné: Ne, Tybalt! Tybalt!
캐퓰렛 부인 : 안돼, 티발트! 티발트!
 
Rómeó:
Mért, Uram,
mondd mért pokol a lét?
Isten veled, barátom!
Isten veled!
 
로미오 :
어째서, 신이여,
어째서 지옥은 존재하는 겁니까?
잘 가, 나의 친구.
신께서 함께 하시길.
 
 

 
5. A bosszú - 복수
Capuletné: Tybalt, Tybalt, Tybalt… Tybalt halott. Hol voltál, amikor megölték? Tybalt halott. Hol voltál, amikor megöregedtem és Júlia eladósorba került? Hol voltál, amikor a testvérem megölték, úgy, ahogy most a fiát? Elégtételt! Férfi vagy te egyáltalán? Vagy ezt is nekem kell elintéznem?
캐퓰렛 부인 : 티발트, 티발트! 티발트… 티발트가 죽었어요. 그가 죽을 때 당신은 어디에 있었죠? 티발트가 죽었다구요. 내가 늙어가는 동안, 줄리엣이 결혼할 나이가 되는 동안 어디에 있었죠? 내 오빠가 그 아들처럼 죽었을 때 당신은 어디에 있었냐구요! 명예를 회복하라고! 그러고도 당신이 남자야?
 
Capulet: Hallgass!
캐퓰렛 경 : 조용히 하시오!
 
Escalus: Krisztus szent nevére, állj! Mi történt? Unokaöcsém, Mercutio halott. Capuleték Tybaltja halott.
영주 : 신의 이름을 걸고 명한다, 멈춰라! 무슨 일인가? 나의 조카 머큐시오가 죽었군. 캐퓰렛 가문의 티발트가 죽었어.
 
Capuletné: Rómeó a bűnös!
캐퓰렛 부인 : 로미오를 처벌하시오!
 
 
Capulet:
Mi lesz az ár?
A gyilkosságért vajon mi jár?
Lehet-e más büntetése,
Mint a halál?

캐퓰렛 부인 :
그 대가는 무엇인가?
살인자는 벌을 받게 되나?
죽음이 아닌,
다른 형벌이 있을 수 있나?

Montague-né:
Fiam is ölt
Ám ezt Tybalt tette előbb!
Az átkozott legyilkolta Mercutiót!

몬태규 부인 :
내 아들은 사람을 죽였다.
그러나 그 전에 티발트가 한 짓은?
그 저주받은 자가 머큐시오를 죽였어!

A Herceg:
Iszonyú tett!
Az én vérem is odaveszett!
Hogyan történt?
Halljam tüstént!

영주 :
신이 격노할 일이다.
내 혈육이 죽었다니.
어떻게 된 일인가.
당장 들어야겠다.

Rómeó:
Téboly ez… én esküszöm,
Mercutiót ledöfte
Nem volt bosszúhoz közöm,
S most mégis én lettem az eszköze
ő meghalt kezemben,
S én gyilkos gép lettem…

로미오 :
광기였어요, 맹세합니다.
머큐시오가 찔려 죽었어요.
난 복수와는 아무 상관도 없었지만,
이제 난 그 도구가 되었습니다.
그는 내 품에서 죽었고
난 살인의 도구가 되어버렸어요.

Ti itt mind, képmutatók,
Bíráskodni akartok?
Pedig csakis tőletek
Származott e szörnyű tett!
Bűnünk közös vétek
Itt ennyit ér az élet…ó!

너희 모두 위선자야!
심판을 내리고 싶나?
그렇지만 당신들에게서,
이 끔찍한 일이 비롯된 거야.
이 범죄는 우리 모두의 죄악이라고.
이 삶은 이 정도의 가치도...

Kórus:
Mi lesz az ár?
A gyilkosságért vajon mi jár?
Lehet-e más büntetése,
Mint a halál?
 
코러스 :
그 대가는 무엇인가?
살인자는 벌을 받게 되나?
죽음이 아닌,
다른 형벌이 있을 수 있나?

Mi lesz az ár?
A gyilkosságért vajon mi jár?
Lehet-e más büntetése,
Mint a halál?

그 대가는 무엇인가?
살인자는 벌을 받게 되나?
죽음이 아닌,
다른 형벌이 있을 수 있나?

A Herceg:
Iszonyú tett!
Az ostobaság ide vezet!
E múltbéli hős
Romlást terjeszt!

영주 :
신이 격노할 일이다.
이런 어리석은 일을 다뤄야 하다니.
 불손한 과거가
타락을 퍼뜨리다니.

Kórus:
Mi lesz az ár?

코러스 :
그 대가는 무엇인가?
 

Capuletné: Nem élhet Rómeó, ki megölte Tybaltot! 
캐퓰렛 부인 : 로미오를 살려서는 안 됩니다, 티발트를 죽였어요!

Herceg: És véremért, Mercutio-ért ki fizet? 
영주 : 그러면 내 혈육, 머큐시오의 죽음은 누가 책임을 지는가?

Montague-né: Nem Rómeó, hisz ő törvényed szerint végzett Tybalttal! 
몬태규 부인 : 로미오는 안 됩니다, 법에 따라 티발트는 죽어야 했어요.

Herceg: Ez az én jogom! Ezt bitorolta el! Örökre száműzöm Rómeót! Csendet! Ne szóljatok! Készülj, ifjú Montague! Egy órád van, hogy elhagyd a várost. Ki itt lel újra, szabadon megölhet. Mind gyilkos előttem, ki sajnálja a gyilkost. 
영주 : 그건 내가 할 일이었소! 그가 멋대로 해버린 것이오! 로미오를 영원히 추방하겠소. 조용히! 더 이상 아무 말 마시오. 준비해라 어린 몬태규여. 한 시간 안에 이 도시를 떠나라. 누구든 로미오를 다시 이곳에서 마주친다면
죽여도 상관 없다. 살인자에게 동정을 표하는 자는, 내게 똑같은 살인자일 뿐이다.


6. Oh magas ég! (A két reményvesztett) - 오, 하늘이시여 (절망의 듀엣)
Dajka:
Atyám, segíts!
Az én szerelmes Júliám belehal, ha nem láthatja többé Rómeót! 
Belehal! 
 
유모 :
수사님, 도와주세요!
우리 줄리엣이 로미오를 볼 수 없다면 죽을 겁니다!
죽는다구요!
 
Nem változik semmi sem
Átok ül a lelkeken
Szegény, árva Júliám
Nászod gyásszá válik tán
Tudom, földre sújt a fájdalom
De véled hordozom

그 무엇도 바뀌지 않죠.
영혼 속의 저주는!
가엾은 줄리엣은 홀로 남아
결혼식에 상복을 입게 되었어요.
압니다, 이 땅은 비통에 잠겼지만
그걸 짊어지고 가야한다는 것을.

Ó, magas Ég!
Miért nincs menedék?
A szívünk miért kő?
Csupa kő és jég?
Mondd, Uram, hol jársz most?
Miért kell, hogy szolgád eltaposd?
Miért kegyetlen annyi ember?
Miért örvénylik bosszú tenger?
Szánj meg, Uram, térden állva kérlek!

오, 하늘이시여.
피난처는 어디에 있나요?
왜 우리의 마음은 굳어버렸는지요.
단지 얼음과 돌 뿐인지요.
말씀해주소서 신이여, 이제 어디로 가십니까?
어째서 그 종들이 무참히 죽어야 합니까?
어째서 수많은 이들에게 그토록 잔인하십니까?
어째서 복수는 멈추지 않습니까?
불쌍히 여기소서 신이여, 무릎 꿇고 간청하나이다.

LŐRINC BARÁT:
Fuss Júliához, mire vársz!
Vígaszt csak ott találsz!
Mantovában életed
Holnap újra kezdheted
Bízd, hogy Júlia majd megvár!
Szerencsétlen pár

로렌스 수사 :
줄리엣에게 달려가거라, 무엇을 기다리느냐?
넌 오직 그곳에서만 위안을 찾을 수 있을 게다.
만토바에서의 네 삶은,
믿거라. 다시 시작될 것이다.
줄리엣이 기다릴 것이라 믿으렴.
불행한 연인들이여.
 
Ó, magas ég!
Ó, mért, hogy e nép
Csak bűnöst kíván látni még és még?
Hány ima kell hozzá?
Kitől nyer bocsánatot rá?

오, 하늘이시여!
어째서 사람들은 죄인을 필요로 하는 겁니까?
거듭 보기 위함입니까?
그를 용서하기 위해 얼마나 많은 기도를 원하십니까?

KETTEN:
Szólj, ki minket teremtettél,
Miért nem hagyod lemosnunk a vért?
Miért kell így, mocsokban élnünk?

함께 :
말씀해주소서, 저희를 창조하신 분이시여!
어째서 우리는 피를 씻어낼 수 없는 것입니까!
어째서 우리는 이 시궁창 속에서 살아가야 합니까?

KÓRUS:
Ó, magas ég! mért nincs menedék?
A szívük mért kő?
Csupa kő és jég?
Mondd, Uram, hol jársz most?
Miért kell, hogy szolgád eltaposd?
Miért kegyetlen annyi ember?
Miért örvénylik bosszútenger?
Szánj meg, uram, térden állva kérünk!
 
코러스 :
오, 하늘이시여. 피난처는 어디에 있나요?
왜 우리의 마음은 굳어버렸는지요?
단지 얼음과 돌 뿐인지요?
말씀해주소서 신이여, 이제 어디로 가십니까?
어째서 그 종들이 무참히 죽어야 합니까?
어째서 수많은 이들에게 그토록 잔인하십니까?
어째서 복수는 멈추지 않습니까?

Ó, magas ég!
Ó, miért, hogy e nép
Csak bűnöst kíván látni még és még?
Hány ima kell hozzá?
Kitől nyer bocsánatot rá?
Szólj, ki minket teremtettél, miért
Nem hagyod lemosnunk a vért?
Miért kell így, mocsokban élnünk?

오, 하늘이시여!
어째서 사람들은 죄인을 필요로 하는 겁니까?
거듭 보기 위함입니까?
그를 용서하기 위해 얼마나 많은 기도를 원하십니까?
말씀해주소서, 저희를 창조하신 분이시여!
어째서 우리는 피를 씻어낼 수 없는 것입니까!
어째서 우리는 이 시궁창 속에서 살아가야 합니까?
 
Szólj!
 
말씀해주소서!

 
7. Pacsirta szól - 종달새의 노래
Rómeó :
Légy erõs, Júlia!
Pacsirta szól, úgy sír a hangja! 
A törvény átkozott hatalma ûz most innen el! 

로미오 :
잘 지내요, 줄리엣.
종달새가 슬프게 울어요.
지독한 법이 날 여기서 쫓아내려 하고 있어요.

Júlia :
Ne menj még, Rómeó!
Csak fülemüle szól az ágon! 
Az õrület közel van,
érzem, most szorítsd még kezem! 
Nem akarok, nem is tudok így élni tovább! 
Így tarts, kérlek, míg vége nincs az éjnek, 
Átfogva téged, meghalni véled! 

줄리엣 :
아직 가지 말아요, 로미오!
나이팅게일의 노래일 뿐이에요.
광기가 가까이 있어요,
느껴져요, 내 손을 잡아주세요.
원치 않아요, 이렇게 계속 살 수 없어!
날 잡아줘요, 이 밤이 끝날 때까지
당신을 품에 안고, 함께 죽겠어요.

Rómeó :
Téged, téged akarlak,
míg csak élek! 
Hát maradok, ha kérsz,
bár halálom lehet!
Míg ránk nem rontanak,
én melletted leszek! 

로미오 :
당신을, 당신을 원해요,
살아있는 모든 순간
남겠어요, 당신이 바란다면,
내가 죽을지라도.
그들이 날 해치기 전까지,
당신 곁에 있을게요.

Júlia:
Oh, nem! Kérlek!
Kint vár az élet! 

줄리엣 :
오, 아니에요. 제발!
저 밖에서 삶이 기다리고 있어요!

Rómeó és Júlia :
Így tarts, kérlek, míg vége nincs az éjnek, 
Átfogva téged, meghalni véled! 
Átfogva téged, meghalni végül véled! 

로미오와 줄리엣 :
날 잡아줘요, 이 밤이 끝날 때까지
당신을 품에 안고, 함께 죽겠어요.
당신을 품에 안고, 그 끝에서 함께 죽겠어요.
 
Dada: Júlia! 
유모 : 줄리엣!

Júlia: Dadus! 
줄리엣 : 유모!

Dada: Anyád jön, vigyázzatok! 
유모 : 줄리엣, 어머니가 오세요, 조심해요!

Rómeó: Egy csókot még! 
로미오 : 입 맞춰주세요.

Júlia: Üzenj, üzenj amint tudsz! 
줄리엣 : 바로 내게 연락해줘요.

Rómeó: Akivel csak lehet! 
로미오 : 바로 할게요.

Júlia: A feleséged lettem. 
줄리엣 : 난 당신의 아내예요.

Rómeó: Örökre, Júlia. 
로미오 : 영원히, 줄리엣.

 
5. Holnap - 내일
Capulet :
Párisz! Megkapod most a lányom kezét! 
Fiam! A legszebb rózsaszál a tiéd! 
Tudom hű férj leszel, benned támaszra lel! 
Bánatán átevez! Ez mindent helyretesz! 
 
캐퓰렛 경 :
파리스! 내 딸의 손을 잡게나!
내 아들, 가장 아름다운 장미는 자네 것이라네!
자네가 좋은 남편으로, 버팀목이 될 것을 아네.
슬픔에서 빠져나올 거야! 모두 제자리로 가겠지!
 
korus :
Tovább, holnap, tovább!
Ez a nász meglesz! 

코러스 :
오라, 내일이여, 오라!
결혼식이 있을 그날이여!

Capuletné :
Te lány! Tudod, a papa nagyon szeret! 
Figyelj! Párisz gróf megérdemli kezed! 
Hiszen oltalmat nyújt, te meg szülsz majd egy fiút! 
Boldog életre lelsz, csak ennyi kell ehhez! 
Tovább, holnap, tovább! Ez a nász meglesz! 

캐퓰렛 부인 :
딸아! 알다시피 네 아빠는 널 사랑하지.
잘 들어! 파리스가 네 손을 잡기로 했다!
그가 널 지켜주는 대신, 그의 아들을 낳아야 해.
행복한 생활을 위해, 이렇게 해야만 했어.
 
korus :
Tovább, holnap, tovább!
Ez a nász meglesz! 

코러스 :
오라, 내일이여, 오라!
결혼식이 있을 그날이여!

Capulet :
Miért nincs egy boldog szavad? 

캐퓰렛 경 :
왜 행복하다고 하지 않니?

Capuletné :
Egy lány csak szót fogadhat! 

캐퓰렛 부인 :
여자애는 그냥 받아들이기만 하면 돼!

Capulet és Capuletné :
De miért sírsz? Oly sima ez! 
Hisz vár egy új, boldog élet! 
Tovább, holnap, tovább!
Ez a nász meglesz! 

캐퓰렛 경&캐퓰렛 부인 :
어째서 울고 있니?좋은 일이잖아!
새롭고 행복한 삶을 기다리렴!
오라, 내일이여, 오라!
결혼식이 있을 그날이여

Júlia:
Dadus! (Holnap!)
Az apám Párisz grófnak ígért! (Ez a nász meglesz!) 
Dadus! (Holnap!)
Miért kell hozzámennem, miért? (Már nõül vesz!) 
Megölöm magam! (Holnap már nõül vesz!)
Párisz nem lehet uram! 
Engem köt az esküszó!
Férjem van, Rómeó! 

줄리엣 :
유모! (내일)
아빠가 파리스의 청혼을 받아들였어요! (결혼하는 신부여!)
유모! (내일)
왜 내가 결혼해야하죠, 왜? (결혼을 하네)
차라리 죽겠어요! (내일 결혼을 하네)
파리스는 날 지배할 수 없어요!
난 이미 결혼했어요.
내 남편은 로미오잖아요!

korus :
Holnap már nõül vesz!
Jobbat sehol se lelsz! 

코러스 :
내일 결혼을 하네!
이보다 좋을 순 없어!

Dada :
Mondd, hogy tudnád szeretni azt, ki képes volt ölni? 
Az Istenért, ne ellenkezz!
Menj Páriszhoz, és ne kérdezz! 

유모 :
말해봐요, 사람을 죽인 사람을 사랑한다고
맙소사, 떼쓰지 마세요!
파리스에게 가고 아무 것도 묻지 마요!

korus :
Tovább, holnap, tovább!
Ez a nász meglesz! 
Ez a nász meglesz holnap!
Ez a nász meglesz holnap! 

코러스 :
오라 내일이여 오라!
결혼식이 있을 그날이여!
결혼식이 있을 그날이여!
결혼식이 있을 그날이여!

Júlia:
Hol az út?
Hol a fény?
A kiút?
A remény? 

줄리엣 :
길은 어디 있지?
빛은 어디 있지?
출구는?
희망은?

korus :
Az apád már döntött,
a szava szent! 

코러스 :
네 아버지는 이미 결정했다,
그의 말은 절대적이다!

Júlia:
Nem! 

줄리엣 :
아냐!

korus :
Tovább, holnap, tovább!
Ez a nász meglesz! 
 
코러스 :
오라, 내일이여, 오라!
결혼식이 있을 그날이여!

 
9. Angyal - 천사 (그녀없이)
RÓMEÓ:
Angyal földi kertben,
Nála csodás minden.
Ott még az ég is kékebb a kéknél.
Szeme tüzében boldogan égnél.
Ha nála járok,
Templomcsend vár ott.
Ha átölel csendben,
Eltűnt a külvilág.
Gond és bú nincs tovább,
Minden rossz messzeszállt

로미오 :
지상의 천사여
모든 게 나에게 아름다워.
하늘은 푸른색보다 더 푸르네.
그 눈 속 불꽃에서라면 행복하게 탈 수 있어.
내가 갈 수만 있다면 성당의 고요함이 기다리겠지.
그 고요함을 안을 수 있다면
바깥 세상은 사라질 거야.
근심과 비탄은 사라질 거야.
나쁜 것은 모두 멀리.
  
RÓMEÓ:
Érte mindent megtennék.
Érte meg is halnék
Ketrecben voltam de megszöktem onnan
Felforr a vérem Vadásznak rám!
 
로미오 :
내가 할 수 있는 모든 것을 다 하겠어.
죽어야한다면, 받아들이겠어.
난 새장에 갇혔어, 그러나 나는 그곳에서 도망쳤지
내 피가 끓고 있어.
그들이 날 쫓고 있어. 그래!

JÚLIA:
Lőrinc barát! Lőrinc barát!
Segítsen rajtunk!
Férjhez akarnak adni,
Parishoz.

줄리엣 :
로렌스 수사님! 로렌스 수사님!
도와주세요!
그들이 날 결혼시키려 해요.
파리스와. 차라리 죽겠어요!
 
RÓMEÓ:
Ma éjjel titkom,
világgá ordítom

로미오 :
내 비밀을 오늘 밤,
세상에 소리치겠어!

KETTEN:
A szerelem nem bűn!
Mártírok nem leszünk!
Vonuljon el a szennyes ár!
Ha szeretsz, a béke megtalál!

함께 :
사랑은 죄가 아니야!
우리는 순교자가 되지 않아!
더러운 물은 흐르게 하자.
만약 사랑을 한다면, 평화와 만나겠지.
 
RÓMEÓ:
Vonszolom magam Mantovába,
És érzem, hogy megbolondít,
Hogy ő nincs itt

로미오 :
나는 만토바로 가고 있어
그리고 나는 미쳐가고 있어
그녀가 이곳에 없기에
 
RÓMEÓ:
Angyal
földi kertben
Nála csodás minden
Ott még az ég is
kékebb a kéknél
Szeme tüzében
boldogan égnél

로미오 :
천사여
지상의 천사여
나에겐 모든 게 아름다워
하늘은 푸른색보다도
더 푸르네
그 눈 속 불꽃에서라면,
행복한 하늘
  
JÚLIA:
Minden jelentéktelen
Még a viszály sem számít
Minden jelentéktelen
Csak ő legyen mindig itt
Remegek, úgy hiányzik
Mért bűn ez? Mondd miért
Nem lehetünk egymásé?

줄리엣 :
모든 게 의미 없어
불화도 상관 없어
모든 게 의미 없어
그저 그의 곁에 있고 싶어
몸이 떨려, 그가 여기 없어.
어째서 죄인 거지? 왜인지 말해줘
우린 왜 함께일 수 없지?

RÓMEÓ:
Ha nála járok templomcsend vár ott
Ha átölel csendben,

로미오 :
내가 갈 수만 있다면 성당의 고요함이 기다리겠지
그 고요함을 안을 수만 있다면

KETTEN:
Eltűnt a külvilág
Gond és bú nincs tovább
Minden rossz messzeszállt

함께 :
바깥 세상은 사라질 거야
근심과 비탄은 사라질 거야
나쁜 것은 모두 멀리.

 
10. A méreg - 독약
Lőrinc barát: Júlia! Hallgass Lőrinc barátra! Vedd ezt a fiolát! Álomba merít majd, de holtnak hisznek. A tested hideg lesz, és mozdulatlan. Amikor magadhoz térsz a kriptában, Rómeó már ott várja ébredésed. Küldök neki egy levelet, és együtt szöktök vissza Mantovába. 
Benvolio! Vidd ezt a levelet Mantovába, Rómeónak! De vigyázz rá, nagyon fontos! A szerelemről szól... 
로렌스 수사 : 줄리엣, 내 말을 잘 들어라! 이 병을 받아라. 이 약은 널 잠들게 할 테지만, 다른 이들은 네가 죽은 줄 알 게다. 네 몸은 차갑게 식고 움직이지 않겠지. 네가 지하납골당에 들어가게 되면,로미오가 기다리고 있을 것이다. 그에게 편지를 보내겠다, 함께 만토바로 도망치거라.
벤볼리오! 이 편지를 만토바에 있는 로미오에게 가져다 주어라. 조심해라, 중요한 것이니. 사랑에 대한 것이다.

Benvolio: Hajnalban indulok. 
 벤볼리오 : 사랑이요? ...새벽에 떠나겠습니다.

Júlia:
Síromban rémálom támad reám:
csontok közt,férgekkel fekszem talán!
Lesz-e ébredés?
Vagy tévedés? 

줄리엣 :
납골당의 악몽을 꾸었네
뼈와 벌레 사이에 나는 누워있었네
일어날 수 있을까? 
실수가 있지 않을까?

Boldogság, házasság, sok lázas szó.
Miért kell-e színjáték? 
Mondd Romeo!
Lesz-e ébredés?
Vagy tévedés?

행복, 결혼,그 열병과 같은 말들.
왜 우리는 이런 연극을 해야하나요?
말해줘요 로미오!
일어날 수 있을까? 
실수가 있지 않을까?

Nincs más, ha játék kell, játszunk nekik!
Új élet vár ránk, ha meghalok kicsit...
Rád míg várok itt,
e méreg segít...
  
다른 방법은 없어,
연극이 필요하다면, 공연할 수밖에!
새로운 삶이 기다리고 있어, 내가 조금만 죽는다면...
여기서 당신을 기다릴게요, 이 독이 날 도와주겠지...
 
Kórus:
Szép álom, mély álom,
Jöjj el hozzá!
Új élet, boldogság így talál rá.
Lesz ébredés.....

코러스 :
아름다운 꿈, 깊은 꿈,
그녀에게 다가와.
새로운 삶과 행복이 그녀를 마주하겠지
일어날 거야....


 
11. A téboly - 광기
Dajka: Júlia! Júlia! Itt az idő, talpra!  Ejnye, már meg se szólalsz? 
Júlia! Júlia! Szörnyűség... Júlia! Júlia meghalt! 
Én drágám, én egyetlen bogárkám! 
유모 : 줄리엣, 줄리엣! 일어날 시간이에요! 이런, 말도 안 하는 거예요?
줄리엣. 줄리엣! 말도 안 돼! …줄리엣! 줄리엣이 죽었어!
죽었어, 내 아이가, 내 작은 아이가!

Capuletné: Júlia! Mit tettél? Júlia! Átkozott szőrnyű nap! 
캐퓰렛 부인 : 줄리엣! 무슨 짓을 한 거니! 줄리엣! 저주받은 날이다!

Capulet: Vígasztalan fekete ünnep. 
캐퓰렛 : 비통하고 음울한 축일이다.
 
Férfi : Meghalt Júlia!
시종 : 줄리엣이 죽었어!
 
Férfi : Őrület!
시종 : 광기다!
 
Férfi : Gyászos óra!
시종 : 비탄의 시간이다!
 
Férfi : Közel az ítélet napja!
시종 : 심판의 날이 다가왔구나!
 
Férfi : Ki a felelős? 
시종 : 누구 책임인가?

Férfi : Megölte magát!
시종 : 스스로 목숨을 끊었어!
 
Férfi : Összedől a Capulet-ház!
시종 : 캐퓰렛 가문은 이제 끝이다!
 
Férfi : Isten büntetése! Fertő! 
시종 : 신의 심판이다! 수렁이다!

Páris: A halál elrabolt, szerelmem! Becsapott, kisemmizett a végzet! 
파리스 : 죽음이 내 사랑을 빼앗아갔다! 기만당했구나, 운명이 앗아갔어!

  
Páris :
Haragszik az ég miránk
 
파리스 :
하늘이 진노하는구나
 
Férfi2: 
Pusztulásra kész ez a világ

시종2 :
우리는 세상의 멸망을 목전에 두었다

Férfi1: 
Darabokra szakad a lét
 
시종1 :
우리의 삶은 갈기갈기 찢겼다.
 
Férfi3: 
Nem értem, mindez miért

시종3 :
이유를 알 수 없어.
 
Páris :
Sikolt és tombol a vég 

파리스 :
비명과 분노가 그 끝에 있지
 
Tutti :
Minden átok visszaszáll
Minden megtorlásra vár

모두 :
모든 저주가 돌아오고
모든 복수가 기다리고 있어
  
Rómeó a bűnös!
Úgy van, miatta történt!
El kell fogni rómeót!

로미오의 죄다!
몬태규다!
다 그 자식들 때문이야!
 
Páris :
Iszonyatos próbatét 
Emberség és jóság nem elég
Ne tűrjünk több áldozatot!
Ki van a sötétben ott? 
Előzzük meg a gonoszt!
Ez egy szükségállapot
Verona bűzben kavarog 

파리스: 
끔찍한 시련이다
정직과 선함은 충분치 않아
더 이상의 희생은 용납할 수 없다!
그 어둠 속에 누가 있나?
악인을 앞질러라!
비상사태야!
베로나는 악취 속으로 빨려 들어간다
 
Tutti :
Ma kitört a pokol
Ma tarol a halál
Suhan a téboly a falak tövén
Ma rabol és csahol
Nyomodban lohol, rád talál
A kapuk alatt és az utca kövén
Ma kitört a pokol
Ma tarol a halál
Ma terád vár!

모두 :
오늘은 지옥의 날
오늘 죽음이 내려왔다
광기는 성벽을 넘어 들어오네
약탈하고 짖어대지
수색하고 추적하고, 너를 찾아낸다
문 아래에서 그리고 길 위에서
오늘 지옥은 울부짖네
오늘 죽음이 내려왔다
오늘이 널 기다린다!
 
Páris :
Merre van az értelem?
Jön az eszelős veszedelem
Mentsétek a gyerekeket!
zárd be az ablakokat!
Szánd meg a bűneidet!
Hitek dőlnek szanaszét
Sehol nincs már menedék

파리스 :
지성은 어디로 갔는가?
광기에 찬 위험이 몰려든다!
아이들을 구해라!
창문을 닫아라!
네 죄를 뉘우쳐라!
믿음은 추락하여 흩어졌네
어디에도 피난처는 없어
 
Tutti :
Ma kitört a pokol
Ma tarol a halál
Suhan a téboly a falak tövén...
Jön a vég - Sehol nincs 
Jön a vég - Menedék 
Jön a vég - Tudom rég 
Jön a vég - ó!
 
모두 :
오늘 지옥은 울부짖네
오늘 죽음이 내려왔다
광기는 성벽을 넘어 들어오네
(종말이 온다) 어디에도 없어
(종말이 온다) 피난처는
(종말이 온다) 오래 전부터 알았지
(종말이 온다) 오!

A kapuk alatt és az utca kövén...
Jön a vég - Borzalmat hoz
Jön a vég - Ez a pokol
Jön a vég - Menekülj 
Jön a vég - A tébolyból!
 
문 아래에서 그리고 길 위에서...
(종말이 온다) 끔찍한 결말!
(종말이 온다) 이 세상이
(종말이 온다) 사라진다!
(종말이 온다) 죽음이 지켜본다
 
Páris :
ráááááááááád!
 
파리스 :
너를!

 
12.Hogy mondjam el? - 어떻게 말하지

벤볼리오 : 사랑에 대한 것이라고? 그게 무슨 소용이지, 그의 사랑하는 이는 죽었는데.
 
Miért az én dolgom ez, hogy a barátom, ki szerelmes,
Tőlem tudja meg, az imádott lány halott?
Egyikünk sem készült rá, hogy a végső romlás jő hozzá,
De az úgy zuhant a városra, mint egy hatalmas pók hálója!
Csupa király élt köztünk, sokat ökörködtünk, nevettünk,
De minden játék visszavág, egysem hozza vissza Júliát,
S nekem itt vinnem kell a hírt!

벤볼리오 : 
어째서 나는 나의 사랑하는 친구에게,
그가 사모하는 이가 죽었다고 말해야 하나.
우리 중 그 누구도 이런 결말은 준비한 적이 없어
그러나 장대한 거미줄이 이 도시를 드리워버렸지
우리는 왕처럼 지냈지, 웃으면서 놀았어
그러나 모든 놀이는 값을 치뤘고, 줄리엣은 돌아오지 않아.
그리고 나는 이 소식을 전해야 하지.

Hogy mondjam el, ha átölel?
Ha kérdőn néz, figyel?
Hogy mondjam el, hogy a kedvese halott?
Hogy a boldogság csak volt?
Véget ért az ifjúság,
Nem maradt más, csak egy barát!
Hogy mondjam el, miért pont nekem kell?
Hogy mondjam el?

어떻게 말해야하지, 그가 날 껴안으면?
질문을 던지면, 날 바라보면?
너의 사랑하는 이가 죽었다고 말하면?
너의 행복이 사라졌다고 말하면?
그리고 우리의 유년이 끝나버렸다고,
남은 것은 없어, 친구 외에는!
어떻게 말해야 하나, 왜 나에게 주어졌나?
어떻게 말해야 하나?
 
Engem, aki árvaként cimborák közt utcán élt,
Hogy egy barát meghalt, árvává tett megint!
Mercutio énekét én elhittem, az élet szép,
De már néma, hangtalan, és én itt vagyok magam
Csupa király élt köztünk, sokat ökörködtünk, élveztünk,
Legyen ellenség vagy jó barát, egysem hozza vissza Júliát
S nekem itt vinnem kell a hírt!

나, 거리의 고아였던 나와 친구가 되어주었지
그러나 친구가 죽었으니 난 다시 고아야
머큐시오의 노래를 믿어, 삶은 아름답다는 그 말
그러나 그는 침묵하고, 나는 여기에 있어.
사랑!
우리는 왕처럼 지냈지, 웃으면서 놀았어
그러나 좋은 친구도 적도, 누구도,
줄리엣을 되살릴 수 없어.
그리고 나는 이 소식을 전해야 하지.

Hogy mondjam el, ez õrület!
Én hogy mondhatnám el, hogy vége lett?
Hogy a kedvese nem él, hogy a jövõ mit sem ér?
Hogy a világ ellenünk, mostantól senki nincs velünk!
Hogy mondjam el, miért pont nekem kell?

어떻게 말해야 하지, 이건 미친 짓이야!
난 어떻게 말해야 하나, 다 끝나버렸다고
너의 사랑은 죽었고, 너의 미래는 무가치하다고?
그리고 세상이 우릴 등졌고, 누구도 우리 편이 아니라고!
어떻게 말해야 하나, 왜 나에게 주어졌나?

Hogy mondjam el az iszonyú hírt, ha átölel?
Ha kérdõn néz, figyel,
Hogy mondjam el? Hogy a kedvese halott?
Hogy a boldogság csak volt?Véget ért az ifjúság,
Nem marad más, csak egy barát!
Hogy mondjam el, miért pont nekem kell?
Hogy mondjam el? Hogy mondjam el?
Óóó… Hogy mondjam el?
 
어떻게 말해야 하지, 그가 날 껴안으면?
질문을 던지면, 날 바라보면?
너의 사랑하는 이가 죽었다고 말하면?
너의 행복이 사라졌다고 말하면?
그리고 우리의 유년이 끝나버렸다고,
남은 것은 없어, 친구 외에는!
어떻게 말해야 하나, 왜 나에게 주어졌나?
어떻게 말해야 하나? 어떻게 말해야 하나?
어떻게 말해야 하나?

 
 
Rómeó: Benvolio! Benvolio, te drága! Te eljöttél! Megtaláltál. Hírt hozol Veronából. Hogy van a szerelmem? Hogy van Júlia? Beszélj! 
로미오 : 벤볼리오! 벤볼리오, 내 친구! 네가 오다니! 날 찾아내다니! 베로나에서 온 소식이 있어? 줄리엣에게서는?
내 사랑에게서 온 소식은? 말해줘!
 
Benvolio: Júlia? Júlia halott!!! 
벤볼리오 : 줄리엣? 줄리엣은 죽었어!

 
13.Páris halála - 파리스의 죽음 (듀얼 2)
Páris: Rómeó! 
파리스 : 로미오!

Rómeó: Páris! 
로미오 : 파리스!

Páris: Száműzött gyilkos! 
파리스 : 추방된 살인자!

Rómeó: Egy halálraszánt ember. 
로미오 : 죽으러 온 자다.
 
Páris:
Nem térhetsz vissza a törvény szerint, 
Hogy szárazon megúszod, csak azt ne hidd! 
Kövess bitang, vagy megöllek én! 

파리스 :
법에 의한다면 넌 돌아올 수 없어
거기에서 빠져나올 수 있을 거라 생각 마라
따라와라 이 악한아, 그렇지 않으면 죽이겠다

Rómeó:
Könyörülj, hadd legyek vele most egyedül! 
Arat már a halál, rád is vár, menekülj! Netovább! 
Élj! Szabadon élj! Az élet a cél, nem a halál! 
Érts emberi szót, lásd meg a jót, ez a szabály! 
Óvd, azt, aki fél, szeresd ki él, mind békére vár! 

로미오 :
자비를, 그녀와 함께 있게 해줘!
네게도 임한 죽음의 날을 이제 피할 생각은 없으니까!
살아라, 자유롭게 살아라! 우리의 목적은 삶, 죽음이 아니다
인간의 말을 받아들여라, 선을 보아라, 그것이 법이다
지켜라, 두려워하는 자를. 살아가게 해라, 평화를 기다리며!

Páris:
Most mirõl papolsz, te szépfiú?
Hullagyalázó Montague! 
Jöjj, harcolj, mint férfi!
Jöjj, ne merj kitérni! 

파리스 :
무엇을 중얼대느냐, 이 기생오라비 녀석!
이 썩어빠진 몬태규놈아!
오라! 남자답게 싸워라!
오라! 피할 생각은 마라!

Rómeó:
Élj! Szabadon élj! Az élet a cél, nem a halál! 
Érts emberi szót, lásd meg a jót, ez a szabály! 

로미오 :
살아라, 자유롭게 살아라! 우리의 목적은 삶, 죽음이 아니다
인간의 말을 받아들여라, 선을 보아라, 그것이 법이다

Páris:
Sosem értheted azt, amit érez e szív! 
Nem! A menyasszonyom az a ravatalán! 
Ki hûségesen itt vár reám! 
Nincs kiút e bajból, vagy kövess vagy harcolj! 

파리스 :
넌 내 심장이 무얼 느끼는지 모르겠지!
절대로! 내 약혼자는 관 속에 있다!
그곳에서 충실하게 나를 기다리고 있어!
이 난관에서 나올 방도는 없어, 따라오거나 싸워라!
 
Rómeó:
Õrült beszéd minden szavad,
mert õ az én hitvesem! 

로미오 :
네가 하는 말은 다 헛소리야,
그녀는 내 아내였어!

Páris:
Nyomorult féreg, védd magad!
Ha meghalok, te is jössz velem! 
 
파리스 :
파렴치한 악당아, 널 지켜라!
만약 내가 죽는다면, 너도 나와 함께일 것이다!

Rómeó:
Korán távozunk, túl korán!
De legyen így, ha más út nincs! 

로미오 :
일찍 떠나는구나, 너무나도 일찍!
그러나 그렇게 되라지, 다른 방도가 없다면!

Páris:
Egyek vagyunk a sír jogán,
együtt megyünk pokolra is! 

파리스 :
우리는 함께 무덤에 들어갈 것이고,
함께 지옥에 떨어지리라!

Rómeó és Páris :
 Jöjj, vár rád a végzet!
(Szép!) Nem színház az élet! 
 
로미오&파리스 :
오라,운명이 널 기다리고 있다!
- 아름다워! 삶이란 연극은
- 아니! 삶은 연극이 아냐!

 
14. Úgy fáj - 상처 (로미오의 죽음)
Rómeó:
Miért fáj? Miért fáj? 
Miért reszket a szívem, hogy szétporlad hitem? 
Minden álmunk megkövül, s a semmibe merül a lét! 

로미오 :
왜 고통스럽나? 왜 고통스럽나?
어째서 심장은 떨리는 걸까, 믿었던 것들이 사라질까봐
모든 꿈은 돌처럼 굳고 내 존재는 허공 속으로 침잠하네

Miért fél, szorít itt benn a szív? 
A lelkem miért remeg, hogy minden, minden tönkremegy? 
És vár egy jégvilág, hol csak szél penget gitárt! 

왜 두려운 걸까. 왜 내 가슴을 짓누르나
왜 내 영혼은 이토록 동요하나 모든 것들이 무너질 거라는 생각에
바람의 선율만이 들릴 얼어붙은 대지를 기다린다는 생각에

Sok régi társ, sok jó barát,
ki hozzám mindig közel állt, 
Oly furcsa, miért nem érzitek az itt ólálkodó halált? 
Nevetünk folyton mindenen, tréfákat gyártunk szüntelen! 
De lám a híres Rómeót legyûri most a félelem! 

내 오랜 벗들, 내 좋은 친구들
너희는 언제나 내 가까운 곳에 있었지
정말 이상해, 왜 너흰 저 방황하는 죽음을 느끼지 못하는 걸까
우리 모두 끊임없이 웃었고 쉬지 않고 장난을 쳐댔지
그러나 봐, 그 로미오도 이젠 두려움 앞에 무너졌어

Miért fáj? Miért fáj? 
Miért reszket a szívem, hogy szétporlad hitem? 
Minden álmunk megkövül, s a semmibe merül a lét! 

왜 고통스럽나? 왜 고통스럽나?
어째서 믿었던 것들이 무너질까봐 두려운 걸까
모든 꿈은 돌처럼 굳고 내 존재는 허공 속으로 침잠하네

Miért fél, szorít itt a szív? 
A lelkem miért remeg, hogy minden, minden tönkremegy? 
És vár egy jégvilág, hol csak szél penget gitárt! 

왜 두려운 걸까. 왜 내 가슴을 짓누르나
왜 내 영혼은 이토록 동요하나 모든 것들이 무너질 거라는 생각에
바람의 선율만이 들릴 얼어붙은 대지를 기다린다는 생각에

Miért fél, szorít itt benn a szív? 
A lelkem miért remeg, hogy minden, minden tönkremegy? 
És vár egy jégvilág, hol csak szél penget gitárt! 

왜 고통스럽나? 왜 두려운 걸까. 내 심장은?
왜 내 영혼은 이토록 동요하나 모든 것들이 무너질 거라는 생각에
바람의 선율만이 들릴 얼어붙은 대지를 기다린다는 생각에

 
15. Júlia halála - 줄리엣의 죽음
 
Júlia: Neeem!!!
줄리엣 : 안돼!!
 
Júlia:
Így a földön nélküled,
itt maradnom nem lehet!
Most, hogy nem vagy már, te drága,
nincs jogom, hogy én legyek!

줄리엣 :
당신 없는 이 땅에서,
이곳에서 머무르고 싶지 않아요
당신이 더 이상 존재하지 않는다면,
나 또한 살아있을 이유는 없어요

Hogy mi lesz velem, s vele,
nincs senkinek hozzá köze!
Egy szerelmespár szép halála,
fény és füst a semmiben!

나와 그에게 일어난 일은
그 누구도 간섭할 수 없어
사랑에 빠진 연인들의 죽음은
빛과 연기가 되어 사라지지

Tarts hát, Rómeó
Úgy, ahogy én téged!

잡아줘요, 로미오,
내가 당신을 잡듯이

Hagytátok, hogy így legyen!
Mit nektek a szerelem!
Éljetek haragba, kínba,
várnak rám a semmiben!

너희가 이렇게 만들었어
너희는 사랑과 무관해
증오와 고통 속에서 살아가라
무의 세계에서 기다릴테니

Várj rám, Rómeó,
Egy perc, és követlek csendben!

기다려요 로미오
아주 잠시만, 조용히 뒤따라갈게요

Szerelmem, szerelmem!
E szó elmúlt e percben!
De nem fél a szívem,
ha édes ajkad nem felel,
nincs új nap, ami érdekel!

내 사랑, 내 사랑
이제 사라질 내 마지막 말
그러나 두렵지 않아요
당신의 달콤한 입술이 답하지 않는다면
새로운 날 따위, 관심 없어요.

Szerelmem, szerelmem!
Csak várj, követlek csendben!
A múltam csak álom,
A csókod íze ajkamon,
a földi létet itt hagyom...!
 
내 사랑 내 사랑
그저 기다려줘요, 조용히 따라갈 테니
내 과거는 그저 꿈이 되고
당신과의 입맞춤을 마지막으로
이 세상을 떠나요

 
16. Mit ér a hit? - 무엇이 운명인가? (더 이상은 모르겠습니다)
 
Lőrinc barát:
Mit ér a hit?
Hogy higgyek én, ha nem segít?
Miért hagytál, Uram, minket el?
E kín mondd, miért kell?

로렌스 수사 :
믿음이란 무슨 의미인가?
어떻게 믿음을 가지지, 그 어떤 도움도 없다면?
신이여 어찌하여 저희를 저버리셨나이까?
어째서 고통을 토해내야만 하나이까?

Hisz ismersz nagyon rég,
a lelkem a tiéd!
Teérted megtagadtam én
a test gyönyörét!

저를 오랜 시간 아셨지요,
제 영혼은 당신 것입니다.
당신을 위해
저는 육신의 기쁨을 부정했습니다.
 
De békénk odalett,
itt már bealkonyul!
Mert a szeretet helyett
a pusztulás az úr!

그러나 행복은 사라졌습니다
바로 이 곳에서!
왜냐하면 사랑 대신
신의 폐허가 있었기 때문입니다

Én úgy irigylem mind, Kinek hite erõs vár!
De gyarló lény vagyok,
Kit elborít az ár, s hitért kiált!

저는 믿음이 강한 이들을 시기합니다,
그러나 저는 대가를 치룬 뒤에야
믿음을 부르짖는 나약한 존재입니다.

Mit ér a hit,
ha hagytad mind e szennyet itt?
Kiirtja magát az ember,
e kín mondd, miért kell?

믿음이란 무슨 의미인가,
만일 모든 허물들이 이곳에 남겨진다면?
인간은 자신을 절멸시키네
왜 고통을 토해내야만 하나?

Hisz hirdettem a jót
A híveid elõtt!
Mind titkairól gyónt,
s az én terhem csak nõtt!
De egyre nehezebb
és fájdalmasabb lett!

저는 이 땅에
믿음을 전파했습니다
모두가 제게 죄를 고백했고,
짐은 점점 더 무거워졌습니다.
항상 무거워졌고
고통스러워져만 갔습니다
 
De nem bírom tovább,
egy bûnös így kiált:
Ez mind az én hibám,
hisz tõlem lett e frigy!

더 이상 할 수 없습니다.
죄인이 이렇게 부르짖습니다
모두 제 잘못입니다,
그들을 결혼시켰습니다!

De egyedül hagytál,
mondd, miért akartad így?
Az önvád szorít!

당신은 절 내버려두셨지요
말씀해주소서, 왜 이런 것을 바라셨습니까?
자책을 멈출 수가 없습니다

Hisz nem is olyan rég
nem káromoltalak!
És kéznél voltak mindig
az ájtatos szavak!

그렇게 오래 지나지 않았죠
당신을 비난하지 않습니다
당신에게서 언제나
경건한 말을 구했었죠
 
Az élet nem nehéz,
a szeretet elég!
De az evangélium
most bennem porig ég!

삶은 어려운 것이다, 아니다,
사랑으로 충분하다
그러나 그 신성한 음성은
제 안에서 재가 되었습니다

Ó Isten messze fenn,
ki mit se tud, se lát!
Tekints végre rám,
és egy õrültet találsz!
És mindent megbánsz!

오, 저 높은 곳의 신이여
누구도 볼 수 없는 분이시여
저를 보소서,
그리고 이 광기에 찬 이를 찾으소서!
그리고 후회하소서
 
E kín mondd, miért kell?
Mit ér hát a hit,
ha hagytad mind e szennyet itt?
Kiirtja magát az ember,
e kín mondd, miért kell?

왜 고통을 토해내어야 하나?
믿음이란 무슨 의미인가?
만일 모든 허물들이 이곳에 남겨진다면?
인간은 자신을 절멸시키네
왜 고통을 토해내야만 하나?

Mit ér a hit?
Hogy higgyek én, ha nem segít?
Ha Isten mindig eltaszít,
a hit semmit sem ér így!
 
믿음이란 무슨 의미인가?
어떻게 믿음을 가지나, 그 어떤 도움도 없다면?
신이 언제나 외면한다면,
믿음은 아무 의미도 없을 텐데!

 
17. Bűnösők - 죄인들
 Montague-né :
Most, hogy õk nem élnek,
pokol tüze éget! 
Gyermekeink nélkül létünk mit ér végül? 
Mélybe hull a gályánk,
áldás nincsen ránk! 

몬태규 부인 :
그들이 더 이상 살아있지 않으니,
지옥의 불이 타오르는구나
이 아이들 없이 이 삶의 끝은 무슨 가치가 있나
우리는 저 물 아래 깊이 가라앉을 거야
우리에게 축복이란 없어

Capuletné :
Igazgyöngy a lelkük,
messze miért ûztük? 
Kínzó vád és bánat,
nem jut bûnbocsánat! 
Nyugodjanak békén,
égjen értük a fény! 

캐퓰렛 부인 :
진주와 같던 그들의 영혼,
왜 우리는 멀리 쫓아내버렸나?
고통 받고 비탄에 젖는 것으로는
절대 속죄 받지 못할 거야
평화 속에서 조용히 잠들길
이 빛이 그들에게 비추길
 
Montague-né :
Minket tûzben éget,
pokolra taszít a végzet! 
S fenn az égben várják
Rómeót s Júliát! 

몬태규 부인 :
우린 불 속에서 타오를 거야
운명이 우릴 지옥으로 밀어 넣겠지
그리고 천국은 그 애들을 기다릴 거야.
로미오와 줄리엣을

Montague-né és Capuletné :
Minket tûzben éget,
pokolra taszít a végzet! 
S fenn az égben várják
Rómeót s Júliát! 

몬태규 부인&캐퓰렛 부인 :
우린 불 속에서 타오를 거야
운명이 우릴 지옥으로 밀어 넣겠지
그리고 천국은 그 애들을 기다릴 거야
로미오와 줄리엣을

korus :
Bûnös, bûnhõdj!
Nézz, így ítél a nagy világ: bûnös!
 
코러스:
죄, 속죄
보라, 이 판결을
이 세상이 내린 죄
 
Dadus :
Szívbõl szeretni híven..
 
유모 :
마음, 진심으로 사랑하는 마음
 
Benvolio :
Égni e tûzben..
 
벤볼리오 :
불 속에서 타오르는…
 
Capulet :
Lelkünk kevésbé féljen.. 
 
캐퓰렛 경 :
우리의 영혼이 더는 두려워하지 않게...
 
Dadus :
Égig emeld a szíved,
szerelmünk hírdesd...
 
유모 :
들어올려라 네 마음을
사랑을 알려라
 
korus :
Bûnös, bûnhõdj!
Nézz, így ítél a nagy világ: Szerelem!
 
코러스 (동시에) :
죄, 속죄
보라, 이 판결을
이 세상이 내린 사랑 

 

 

300x250

댓글